×

Hani Musa, kendi kavmine demisti ki: “Ey kavmim! Gercekten benim sizin icin 61:5 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah As-saff ⮕ (61:5) ayat 5 in Turkish_Modern

61:5 Surah As-saff ayat 5 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah As-saff ayat 5 - الصَّف - Page - Juz 28

﴿وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِۦ يَٰقَوۡمِ لِمَ تُؤۡذُونَنِي وَقَد تَّعۡلَمُونَ أَنِّي رَسُولُ ٱللَّهِ إِلَيۡكُمۡۖ فَلَمَّا زَاغُوٓاْ أَزَاغَ ٱللَّهُ قُلُوبَهُمۡۚ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡفَٰسِقِينَ ﴾
[الصَّف: 5]

Hani Musa, kendi kavmine demisti ki: “Ey kavmim! Gercekten benim sizin icin Allah'tan gonderilmis bir elci oldugumu bildiginiz halde, nicin bana eziyet ediyorsunuz?” demisti. Onlar (hak yoldan) sapınca, Allah da onların kalplerini saptırdı. Allah, fasık kavme hidayet etmez

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذ قال موسى لقومه ياقوم لم تؤذونني وقد تعلمون أني رسول الله, باللغة التركية الحديثة

﴿وإذ قال موسى لقومه ياقوم لم تؤذونني وقد تعلمون أني رسول الله﴾ [الصَّف: 5]

Islam House
Hani Musa, kendi kavmine demişti ki: “Ey kavmim! Gerçekten benim sizin için Allah'tan gönderilmiş bir elçi olduğumu bildiğiniz halde, niçin bana eziyet ediyorsunuz?” demişti. Onlar (hak yoldan) sapınca, Allah da onların kalplerini saptırdı. Allah, fasık kavme hidayet etmez
Yasar Nuri Ozturk
Hani, Musa, toplumuna soyle demisti: "Ey toplumum! Benim size gonderilen Allah elcisi oldugumu bilip durdugunuz halde, beni neden incitiyorsunuz?" Onlar bozulup sapınca Allah da onların kalplerini egriltti. Cunku Allah, sapıklardan olusmus bir toplulugu dogruya ve guzele kılavuzlamaz
Yasar Nuri Ozturk
Hani, Mûsa, toplumuna şöyle demişti: "Ey toplumum! Benim size gönderilen Allah elçisi olduğumu bilip durduğunuz halde, beni neden incitiyorsunuz?" Onlar bozulup sapınca Allah da onların kalplerini eğriltti. Çünkü Allah, sapıklardan oluşmuş bir topluluğu doğruya ve güzele kılavuzlamaz
Yasar Nuri Ozturk
Hani, Musa, toplumuna soyle demisti: "Ey toplumum! Benim size gonderilen Allah elcisi oldugumu bilip durdugunuz halde, beni neden incitiyorsunuz?" Onlar bozulup sapınca Allah da onların kalplerini egriltti. Cunku Allah, sapıklardan olusmus bir toplulugu dogruya ve guzele kılavuzlamaz
Yasar Nuri Ozturk
Hani, Mûsa, toplumuna şöyle demişti: "Ey toplumum! Benim size gönderilen Allah elçisi olduğumu bilip durduğunuz halde, beni neden incitiyorsunuz?" Onlar bozulup sapınca Allah da onların kalplerini eğriltti. Çünkü Allah, sapıklardan oluşmuş bir topluluğu doğruya ve güzele kılavuzlamaz
Y. N. Ozturk
Hani, Musa, toplumuna soyle demisti: "Ey toplumum! Benim size gonderilen Allah elcisi oldugumu bilip durdugunuz halde, beni neden incitiyorsunuz?" Onlar bozulup sapınca Allah da onların kalplerini egriltti. Cunku Allah, sapıklardan olusmus bir toplulugu dogruya ve guzele kılavuzlamaz
Y. N. Ozturk
Hani, Mûsa, toplumuna şöyle demişti: "Ey toplumum! Benim size gönderilen Allah elçisi olduğumu bilip durduğunuz halde, beni neden incitiyorsunuz?" Onlar bozulup sapınca Allah da onların kalplerini eğriltti. Çünkü Allah, sapıklardan oluşmuş bir topluluğu doğruya ve güzele kılavuzlamaz
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek