Quran with Turkish_Modern translation - Surah As-saff ayat 5 - الصَّف - Page - Juz 28
﴿وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِۦ يَٰقَوۡمِ لِمَ تُؤۡذُونَنِي وَقَد تَّعۡلَمُونَ أَنِّي رَسُولُ ٱللَّهِ إِلَيۡكُمۡۖ فَلَمَّا زَاغُوٓاْ أَزَاغَ ٱللَّهُ قُلُوبَهُمۡۚ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡفَٰسِقِينَ ﴾
[الصَّف: 5]
﴿وإذ قال موسى لقومه ياقوم لم تؤذونني وقد تعلمون أني رسول الله﴾ [الصَّف: 5]
Islam House Hani Musa, kendi kavmine demişti ki: “Ey kavmim! Gerçekten benim sizin için Allah'tan gönderilmiş bir elçi olduğumu bildiğiniz halde, niçin bana eziyet ediyorsunuz?” demişti. Onlar (hak yoldan) sapınca, Allah da onların kalplerini saptırdı. Allah, fasık kavme hidayet etmez |
Yasar Nuri Ozturk Hani, Musa, toplumuna soyle demisti: "Ey toplumum! Benim size gonderilen Allah elcisi oldugumu bilip durdugunuz halde, beni neden incitiyorsunuz?" Onlar bozulup sapınca Allah da onların kalplerini egriltti. Cunku Allah, sapıklardan olusmus bir toplulugu dogruya ve guzele kılavuzlamaz |
Yasar Nuri Ozturk Hani, Mûsa, toplumuna şöyle demişti: "Ey toplumum! Benim size gönderilen Allah elçisi olduğumu bilip durduğunuz halde, beni neden incitiyorsunuz?" Onlar bozulup sapınca Allah da onların kalplerini eğriltti. Çünkü Allah, sapıklardan oluşmuş bir topluluğu doğruya ve güzele kılavuzlamaz |
Yasar Nuri Ozturk Hani, Musa, toplumuna soyle demisti: "Ey toplumum! Benim size gonderilen Allah elcisi oldugumu bilip durdugunuz halde, beni neden incitiyorsunuz?" Onlar bozulup sapınca Allah da onların kalplerini egriltti. Cunku Allah, sapıklardan olusmus bir toplulugu dogruya ve guzele kılavuzlamaz |
Yasar Nuri Ozturk Hani, Mûsa, toplumuna şöyle demişti: "Ey toplumum! Benim size gönderilen Allah elçisi olduğumu bilip durduğunuz halde, beni neden incitiyorsunuz?" Onlar bozulup sapınca Allah da onların kalplerini eğriltti. Çünkü Allah, sapıklardan oluşmuş bir topluluğu doğruya ve güzele kılavuzlamaz |
Y. N. Ozturk Hani, Musa, toplumuna soyle demisti: "Ey toplumum! Benim size gonderilen Allah elcisi oldugumu bilip durdugunuz halde, beni neden incitiyorsunuz?" Onlar bozulup sapınca Allah da onların kalplerini egriltti. Cunku Allah, sapıklardan olusmus bir toplulugu dogruya ve guzele kılavuzlamaz |
Y. N. Ozturk Hani, Mûsa, toplumuna şöyle demişti: "Ey toplumum! Benim size gönderilen Allah elçisi olduğumu bilip durduğunuz halde, beni neden incitiyorsunuz?" Onlar bozulup sapınca Allah da onların kalplerini eğriltti. Çünkü Allah, sapıklardan oluşmuş bir topluluğu doğruya ve güzele kılavuzlamaz |