Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Jumu‘ah ayat 9 - الجُمعَة - Page - Juz 28
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا نُودِيَ لِلصَّلَوٰةِ مِن يَوۡمِ ٱلۡجُمُعَةِ فَٱسۡعَوۡاْ إِلَىٰ ذِكۡرِ ٱللَّهِ وَذَرُواْ ٱلۡبَيۡعَۚ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ ﴾
[الجُمعَة: 9]
﴿ياأيها الذين آمنوا إذا نودي للصلاة من يوم الجمعة فاسعوا إلى ذكر﴾ [الجُمعَة: 9]
Islam House Ey iman edenler! Cuma günü namaz için çağırıldığınız zaman, alışverişi bırakıp Allah’ın zikrine koşun! Eğer bilirseniz, bu sizin için çok daha hayırlıdır |
Yasar Nuri Ozturk Ey inananlar! Cuma gunu, namaz/dua icin cagrı yapıldıgında, Allah'ı anmaya/Allah'ın Zikri'ne kosun! Alıs-verisi bırakın! Eger bilirseniz bu sizin icin daha hayırlıdır |
Yasar Nuri Ozturk Ey inananlar! Cuma günü, namaz/dua için çağrı yapıldığında, Allah'ı anmaya/Allah'ın Zikri'ne koşun! Alış-verişi bırakın! Eğer bilirseniz bu sizin için daha hayırlıdır |
Yasar Nuri Ozturk Ey inananlar! Cuma gunu, namaz icin cagrı yapıldıgında, Allah´ı anmaya/Allah´ın Zikri´ne kosun! Alısverisi bırakın! Eger bilirseniz bu sizin icin daha hayırlıdır |
Yasar Nuri Ozturk Ey inananlar! Cuma günü, namaz için çağrı yapıldığında, Allah´ı anmaya/Allah´ın Zikri´ne koşun! Alışverişi bırakın! Eğer bilirseniz bu sizin için daha hayırlıdır |
Y. N. Ozturk Ey inananlar! Cuma gunu, namaz/dua icin cagrı yapıldıgında, Allah´ı anmaya/Allah´ın Zikri´ne kosun! Alıs-verisi bırakın! Eger bilirseniz bu sizin icin daha hayırlıdır |
Y. N. Ozturk Ey inananlar! Cuma günü, namaz/dua için çağrı yapıldığında, Allah´ı anmaya/Allah´ın Zikri´ne koşun! Alış-verişi bırakın! Eğer bilirseniz bu sizin için daha hayırlıdır |