Quran with Russian translation - Surah Al-Jumu‘ah ayat 9 - الجُمعَة - Page - Juz 28
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا نُودِيَ لِلصَّلَوٰةِ مِن يَوۡمِ ٱلۡجُمُعَةِ فَٱسۡعَوۡاْ إِلَىٰ ذِكۡرِ ٱللَّهِ وَذَرُواْ ٱلۡبَيۡعَۚ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ ﴾
[الجُمعَة: 9]
﴿ياأيها الذين آمنوا إذا نودي للصلاة من يوم الجمعة فاسعوا إلى ذكر﴾ [الجُمعَة: 9]
Abu Adel О те, которые уверовали! Когда призывают на (еженедельную общую) молитву в пятничный день, то устремляйтесь к поминанию Аллаха [на проповедь и общую молитву] и оставьте торговлю (и все другое, что отвлекает вас). Это [то, что вам повелено] лучше для вас (так как этим Аллах прощает грехи и дает награду), если бы вы только знали |
Elmir Kuliev O te, kotoryye uverovali! Kogda prizyvayut na namaz v pyatnichnyy den', to ustremlyaytes' k pominaniyu Allakha i ostav'te torgovlyu. Tak budet luchshe dlya vas, yesli by vy tol'ko znali |
Elmir Kuliev О те, которые уверовали! Когда призывают на намаз в пятничный день, то устремляйтесь к поминанию Аллаха и оставьте торговлю. Так будет лучше для вас, если бы вы только знали |
Gordy Semyonovich Sablukov Veruyushchiye! Kogda v den' sobraniya budet vozglasheno k molitve, to postaraytes' idti k slavosloviyu Boga, i ostavlyayte torgovlyu: v tom bol'she dlya vas dobra, yesli vy znayete |
Gordy Semyonovich Sablukov Верующие! Когда в день собрания будет возглашено к молитве, то постарайтесь идти к славословию Бога, и оставляйте торговлю: в том больше для вас добра, если вы знаете |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky O te, kotoryye uverovali! Kogda vozglasheno na molitvu v den' sobraniya, to ustremlyaytes' k pominaniyu Allakha i ostav'te torgovlyu. Eto luchshe dlya vas, yesli vy znayete |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky О те, которые уверовали! Когда возглашено на молитву в день собрания, то устремляйтесь к поминанию Аллаха и оставьте торговлю. Это лучше для вас, если вы знаете |