×

Herhangi birinize olum gelip de: "Rabbim! Beni yakın bir sureye kadar geciktirsen 63:10 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Al-Munafiqun ⮕ (63:10) ayat 10 in Turkish_Modern

63:10 Surah Al-Munafiqun ayat 10 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Munafiqun ayat 10 - المُنَافِقُونَ - Page - Juz 28

﴿وَأَنفِقُواْ مِن مَّا رَزَقۡنَٰكُم مِّن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَ أَحَدَكُمُ ٱلۡمَوۡتُ فَيَقُولَ رَبِّ لَوۡلَآ أَخَّرۡتَنِيٓ إِلَىٰٓ أَجَلٖ قَرِيبٖ فَأَصَّدَّقَ وَأَكُن مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَ ﴾
[المُنَافِقُونَ: 10]

Herhangi birinize olum gelip de: "Rabbim! Beni yakın bir sureye kadar geciktirsen de sadaka verip salih kimselerden olsaydım." demeden once size verdigimiz rızıktan infak edin

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وأنفقوا من ما رزقناكم من قبل أن يأتي أحدكم الموت فيقول رب, باللغة التركية الحديثة

﴿وأنفقوا من ما رزقناكم من قبل أن يأتي أحدكم الموت فيقول رب﴾ [المُنَافِقُونَ: 10]

Islam House
Herhangi birinize ölüm gelip de: "Rabbim! Beni yakın bir süreye kadar geciktirsen de sadaka verip salih kimselerden olsaydım." demeden önce size verdiğimiz rızıktan infak edin
Yasar Nuri Ozturk
Sizden birine olum gelip de, "Ey Rabbim, yakın bir sureye kadar beni geciktirseydin de ictenligimi belgelemek icin birseyler vererek iyilik ve barıs sevenler olsaydım!" demesinden once, size rızık olarak verdiklerimizden dagıtın
Yasar Nuri Ozturk
Sizden birine ölüm gelip de, "Ey Rabbim, yakın bir süreye kadar beni geciktirseydin de içtenliğimi belgelemek için birşeyler vererek iyilik ve barış sevenler olsaydım!" demesinden önce, size rızık olarak verdiklerimizden dağıtın
Yasar Nuri Ozturk
Sizden birine olum gelip de, "Ey Rabbim, yakın bir sureye kadar beni geciktirseydin de ictenligimi belgelemek icin birseyler vererek iyilik ve barıs sevenler olsaydım!" demesinden once, size rızık olarak verdiklerimizden dagıtın
Yasar Nuri Ozturk
Sizden birine ölüm gelip de, "Ey Rabbim, yakın bir süreye kadar beni geciktirseydin de içtenliğimi belgelemek için birşeyler vererek iyilik ve barış sevenler olsaydım!" demesinden önce, size rızık olarak verdiklerimizden dağıtın
Y. N. Ozturk
Sizden birine olum gelip de, "Ey Rabbim, yakın bir sureye kadar beni geciktirseydin de ictenligimi belgelemek icin birseyler vererek iyilik ve barıs sevenler olsaydım!" demesinden once, size rızık olarak verdiklerimizden dagıtın
Y. N. Ozturk
Sizden birine ölüm gelip de, "Ey Rabbim, yakın bir süreye kadar beni geciktirseydin de içtenliğimi belgelemek için birşeyler vererek iyilik ve barış sevenler olsaydım!" demesinden önce, size rızık olarak verdiklerimizden dağıtın
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek