Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Munafiqun ayat 8 - المُنَافِقُونَ - Page - Juz 28
﴿يَقُولُونَ لَئِن رَّجَعۡنَآ إِلَى ٱلۡمَدِينَةِ لَيُخۡرِجَنَّ ٱلۡأَعَزُّ مِنۡهَا ٱلۡأَذَلَّۚ وَلِلَّهِ ٱلۡعِزَّةُ وَلِرَسُولِهِۦ وَلِلۡمُؤۡمِنِينَ وَلَٰكِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ لَا يَعۡلَمُونَ ﴾
[المُنَافِقُونَ: 8]
﴿يقولون لئن رجعنا إلى المدينة ليخرجن الأعز منها الأذل ولله العزة ولرسوله﴾ [المُنَافِقُونَ: 8]
Islam House Medine’ye dönersek güçlü olan, zayıf olanı oradan çıkaracaktır." diyorlar. Oysa izzet Allah'ın, O'nun Rasûlünün ve Mü'minlerindir. Ancak münafıklar bilmezler |
Yasar Nuri Ozturk Soyle derler: "Eger Medine'ye donersek, yemin olsun ki, itibarlı ve baskın olan, ezik ve zayıf olanı oradan cıkaracaktır!" Guc ve itibar Allah'a, onun resulune ve iman sahiplerine ozgudur. Ama munafıklar bunu bilmezler |
Yasar Nuri Ozturk Şöyle derler: "Eğer Medine'ye dönersek, yemin olsun ki, itibarlı ve baskın olan, ezik ve zayıf olanı oradan çıkaracaktır!" Güç ve itibar Allah'a, onun resulüne ve iman sahiplerine özgüdür. Ama münafıklar bunu bilmezler |
Yasar Nuri Ozturk Soyle derler: "Eger Medine´ye donersek, yemin olsun ki, itibarlı ve baskın olan, ezik ve zayıf olanı oradan cıkaracaktır!" Guc ve itibar Allah´a, onun resulune ve iman sahiplerine ozgudur. Ama munafıklar bunu bilmezler |
Yasar Nuri Ozturk Şöyle derler: "Eğer Medine´ye dönersek, yemin olsun ki, itibarlı ve baskın olan, ezik ve zayıf olanı oradan çıkaracaktır!" Güç ve itibar Allah´a, onun resulüne ve iman sahiplerine özgüdür. Ama münafıklar bunu bilmezler |
Y. N. Ozturk Soyle derler: "Eger Medine´ye donersek, yemin olsun ki, itibarlı ve baskın olan, ezik ve zayıf olanı oradan cıkaracaktır!" Guc ve itibar Allah´a, onun resulune ve iman sahiplerine ozgudur. Ama munafıklar bunu bilmezler |
Y. N. Ozturk Şöyle derler: "Eğer Medine´ye dönersek, yemin olsun ki, itibarlı ve baskın olan, ezik ve zayıf olanı oradan çıkaracaktır!" Güç ve itibar Allah´a, onun resulüne ve iman sahiplerine özgüdür. Ama münafıklar bunu bilmezler |