×

Musa’nın kavmi, onun ardından sus esyalarından (yapılmıs) boguren bir buzagı heykelini ilah 7:148 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Al-A‘raf ⮕ (7:148) ayat 148 in Turkish_Modern

7:148 Surah Al-A‘raf ayat 148 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-A‘raf ayat 148 - الأعرَاف - Page - Juz 9

﴿وَٱتَّخَذَ قَوۡمُ مُوسَىٰ مِنۢ بَعۡدِهِۦ مِنۡ حُلِيِّهِمۡ عِجۡلٗا جَسَدٗا لَّهُۥ خُوَارٌۚ أَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّهُۥ لَا يُكَلِّمُهُمۡ وَلَا يَهۡدِيهِمۡ سَبِيلًاۘ ٱتَّخَذُوهُ وَكَانُواْ ظَٰلِمِينَ ﴾
[الأعرَاف: 148]

Musa’nın kavmi, onun ardından sus esyalarından (yapılmıs) boguren bir buzagı heykelini ilah edindiler. Onun kendileriyle konusmadıgını ve onlara bir yol gostermedigini gormuyorlar mı? Onu (ilah) edindiler ve boylece zalimlerden oldular

❮ Previous Next ❯

ترجمة: واتخذ قوم موسى من بعده من حليهم عجلا جسدا له خوار ألم, باللغة التركية الحديثة

﴿واتخذ قوم موسى من بعده من حليهم عجلا جسدا له خوار ألم﴾ [الأعرَاف: 148]

Islam House
Musa’nın kavmi, onun ardından süs eşyalarından (yapılmış) böğüren bir buzağı heykelini ilah edindiler. Onun kendileriyle konuşmadığını ve onlara bir yol göstermediğini görmüyorlar mı? Onu (ilah) edindiler ve böylece zalimlerden oldular
Yasar Nuri Ozturk
Musa'nın kavmi, onun Allah'la konusmaya gidisinden sonra, sus esyalarından olusmus, bogurebilen bir buzagı heykelini ilah edinmisti. Gormediler mi ki, o onlarla ne konusabiliyor ne de kendilerine yol gosterebiliyor? Onu benimsediler ve zalimler haline geldiler
Yasar Nuri Ozturk
Mûsa'nın kavmi, onun Allah'la konuşmaya gidişinden sonra, süs eşyalarından oluşmuş, böğürebilen bir buzağı heykelini ilah edinmişti. Görmediler mi ki, o onlarla ne konuşabiliyor ne de kendilerine yol gösterebiliyor? Onu benimsediler ve zalimler haline geldiler
Yasar Nuri Ozturk
Musa´nın kavmi, onun Allah´la konusmaya gidisinden sonra, sus esyalarından olusmus, bogurebilen bir buzagı heykelini ilah edinmisti. Gormediler mi ki, o onlarla ne konusabiliyor ne de kendilerine yol gosterebiliyor? Onu benimsediler ve zalimler haline geldiler
Yasar Nuri Ozturk
Musa´nın kavmi, onun Allah´la konuşmaya gidişinden sonra, süs eşyalarından oluşmuş, böğürebilen bir buzağı heykelini ilah edinmişti. Görmediler mi ki, o onlarla ne konuşabiliyor ne de kendilerine yol gösterebiliyor? Onu benimsediler ve zalimler haline geldiler
Y. N. Ozturk
Musa´nın kavmi, onun Allah´la konusmaya gidisinden sonra, sus esyalarından olusmus, bogurebilen bir buzagı heykelini ilah edinmisti. Gormediler mi ki, o onlarla ne konusabiliyor ne de kendilerine yol gosterebiliyor? Onu benimsediler ve zalimler haline geldiler
Y. N. Ozturk
Mûsa´nın kavmi, onun Allah´la konuşmaya gidişinden sonra, süs eşyalarından oluşmuş, böğürebilen bir buzağı heykelini ilah edinmişti. Görmediler mi ki, o onlarla ne konuşabiliyor ne de kendilerine yol gösterebiliyor? Onu benimsediler ve zalimler haline geldiler
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek