Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-A‘raf ayat 38 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿قَالَ ٱدۡخُلُواْ فِيٓ أُمَمٖ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِكُم مِّنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ فِي ٱلنَّارِۖ كُلَّمَا دَخَلَتۡ أُمَّةٞ لَّعَنَتۡ أُخۡتَهَاۖ حَتَّىٰٓ إِذَا ٱدَّارَكُواْ فِيهَا جَمِيعٗا قَالَتۡ أُخۡرَىٰهُمۡ لِأُولَىٰهُمۡ رَبَّنَا هَٰٓؤُلَآءِ أَضَلُّونَا فَـَٔاتِهِمۡ عَذَابٗا ضِعۡفٗا مِّنَ ٱلنَّارِۖ قَالَ لِكُلّٖ ضِعۡفٞ وَلَٰكِن لَّا تَعۡلَمُونَ ﴾
[الأعرَاف: 38]
﴿قال ادخلوا في أمم قد خلت من قبلكم من الجن والإنس في﴾ [الأعرَاف: 38]
Islam House Diyecek ki: “Cinlerden ve insanlardan, sizden önce gelip geçen ümmetlerle birlikte siz de girin ateşe.” Her bir ümmet, ateşe girdikçe kendi kardeşine (dindaşına) lanet edecek. Sonunda hepsi orada bir araya toplanınca, sonra gelenler öncekiler için: “Rabbimiz! İşte bizi bunlar saptırdılar. Onlara ateşten kat kat azap ver!” derler. Allah da: “Herkese kat kat azap vardır, fakat siz bilmiyorsunuz” der |
Yasar Nuri Ozturk Allah buyurdu: "Sizden once gelip gecmis cin ve insan topluluklarıyla ic ice girin bakalım atese." Her ummet girdiginde, yoldasına/kızkardesine lanet eder. Nihayet, hepsi orada bir araya gelince, sonrakiler oncekiler icin soyle derler: "Rabbimiz! Bizi bunlar saptırdılar. Ates azabını bunlara bir kat daha fazla ver." Allah buyurur: "Her biri icin bir kat fazlası var, fakat siz bilmezsiniz |
Yasar Nuri Ozturk Allah buyurdu: "Sizden önce gelip geçmiş cin ve insan topluluklarıyla iç içe girin bakalım ateşe." Her ümmet girdiğinde, yoldaşına/kızkardeşine lanet eder. Nihayet, hepsi orada bir araya gelince, sonrakiler öncekiler için şöyle derler: "Rabbimiz! Bizi bunlar saptırdılar. Ateş azabını bunlara bir kat daha fazla ver." Allah buyurur: "Her biri için bir kat fazlası var, fakat siz bilmezsiniz |
Yasar Nuri Ozturk Allah buyurdu: "Sizden once gelip gecmis cin ve insan topluluklarıyla icice, girin bakalım atese." Her ummet girdiginde, yoldasına/kızkardesine lanet eder. Nihayet, hepsi orada bir araya gelince, sonrakiler oncekiler icin soyle derler: "Rabbimiz! Bizi bunlar saptırdılar. Ates azabını bunlara bir kat daha fazla ver." Allah buyurur: "Her biri icin bir kat fazlası var, fakat siz bilmezsiniz |
Yasar Nuri Ozturk Allah buyurdu: "Sizden önce gelip geçmiş cin ve insan topluluklarıyla içiçe, girin bakalım ateşe." Her ümmet girdiğinde, yoldaşına/kızkardeşine lanet eder. Nihayet, hepsi orada bir araya gelince, sonrakiler öncekiler için şöyle derler: "Rabbimiz! Bizi bunlar saptırdılar. Ateş azabını bunlara bir kat daha fazla ver." Allah buyurur: "Her biri için bir kat fazlası var, fakat siz bilmezsiniz |
Y. N. Ozturk Allah buyurdu: "Sizden once gelip gecmis cin ve insan topluluklarıyla ic ice girin bakalım atese." Her ummet girdiginde, yoldasına/kızkardesine lanet eder. Nihayet, hepsi orada bir araya gelince, sonrakiler oncekiler icin soyle derler: "Rabbimiz! Bizi bunlar saptırdılar. Ates azabını bunlara bir kat daha fazla ver." Allah buyurur: "Her biri icin bir kat fazlası var, fakat siz bilmezsiniz |
Y. N. Ozturk Allah buyurdu: "Sizden önce gelip geçmiş cin ve insan topluluklarıyla iç içe girin bakalım ateşe." Her ümmet girdiğinde, yoldaşına/kızkardeşine lanet eder. Nihayet, hepsi orada bir araya gelince, sonrakiler öncekiler için şöyle derler: "Rabbimiz! Bizi bunlar saptırdılar. Ateş azabını bunlara bir kat daha fazla ver." Allah buyurur: "Her biri için bir kat fazlası var, fakat siz bilmezsiniz |