Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-A‘raf ayat 59 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿لَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوۡمِهِۦ فَقَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥٓ إِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٖ ﴾
[الأعرَاف: 59]
﴿لقد أرسلنا نوحا إلى قومه فقال ياقوم اعبدوا الله ما لكم من﴾ [الأعرَاف: 59]
Islam House Şüphesiz biz Nuh’u kavmine peygamber olarak gönderdik. Kavmine dedi ki: “Ey kavmim! Allah’a ibadet edin. Sizin O'ndan başka bir ilahınız yoktur. Doğrusu ben, sizin için büyük günün azabından korkuyorum |
Yasar Nuri Ozturk Yemin olsun ki biz, Nuh'u toplumuna gonderdik de o soyle dedi: "Ey toplumum! Allah'a kulluk ve ibadet edin. Sizin ondan baska tanrınız yok. Ustunuze cok buyuk bir azabın inmesinden korkuyorum |
Yasar Nuri Ozturk Yemin olsun ki biz, Nûh'u toplumuna gönderdik de o şöyle dedi: "Ey toplumum! Allah'a kulluk ve ibadet edin. Sizin ondan başka tanrınız yok. Üstünüze çok büyük bir azabın inmesinden korkuyorum |
Yasar Nuri Ozturk Andolsun ki biz, Nuh´u toplumuna gonderdik de o soyle dedi: "Ey toplumum! Allah´a kulluk ve ibadet edin. Sizin ondan baska tanrınız yok. Ustunuze cok buyuk bir azabın inmesinden korkuyorum |
Yasar Nuri Ozturk Andolsun ki biz, Nuh´u toplumuna gönderdik de o şöyle dedi: "Ey toplumum! Allah´a kulluk ve ibadet edin. Sizin ondan başka tanrınız yok. Üstünüze çok büyük bir azabın inmesinden korkuyorum |
Y. N. Ozturk Yemin olsun ki biz, Nuh´u toplumuna gonderdik de o soyle dedi: "Ey toplumum! Allah´a kulluk ve ibadet edin. Sizin ondan baska tanrınız yok. Ustunuze cok buyuk bir azabın inmesinden korkuyorum |
Y. N. Ozturk Yemin olsun ki biz, Nûh´u toplumuna gönderdik de o şöyle dedi: "Ey toplumum! Allah´a kulluk ve ibadet edin. Sizin ondan başka tanrınız yok. Üstünüze çok büyük bir azabın inmesinden korkuyorum |