Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Anfal ayat 31 - الأنفَال - Page - Juz 9
﴿وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا قَالُواْ قَدۡ سَمِعۡنَا لَوۡ نَشَآءُ لَقُلۡنَا مِثۡلَ هَٰذَآ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ ﴾
[الأنفَال: 31]
﴿وإذا تتلى عليهم آياتنا قالوا قد سمعنا لو نشاء لقلنا مثل هذا﴾ [الأنفَال: 31]
Islam House Onlara ayetlerimiz okunduğu zaman: “İşittik, eğer dilersek biz de bunun benzerini elbette söylerdik. Bu, eskilerin masallarından başka bir şey değildir” demişlerdi |
Yasar Nuri Ozturk Ayetlerimiz onlara okundugunda soyle derler: "Tamam, isittik. Istersek bunun gibisini elbette ki soyleriz; oncekilerin masallarından baska sey degil ki bu |
Yasar Nuri Ozturk Ayetlerimiz onlara okunduğunda şöyle derler: "Tamam, işittik. İstersek bunun gibisini elbette ki söyleriz; öncekilerin masallarından başka şey değil ki bu |
Yasar Nuri Ozturk Ayetlerimiz onlara okundugunda soyle derler: "Tamam, isittik. Istersek bunun gibisini elbette ki soyleriz; oncekilerin masallarından baska sey degil ki bu |
Yasar Nuri Ozturk Ayetlerimiz onlara okunduğunda şöyle derler: "Tamam, işittik. İstersek bunun gibisini elbette ki söyleriz; öncekilerin masallarından başka şey değil ki bu |
Y. N. Ozturk Ayetlerimiz onlara okundugunda soyle derler: "Tamam, isittik. Istersek bunun gibisini elbette ki soyleriz; oncekilerin masallarından baska sey degil ki bu |
Y. N. Ozturk Ayetlerimiz onlara okunduğunda şöyle derler: "Tamam, işittik. İstersek bunun gibisini elbette ki söyleriz; öncekilerin masallarından başka şey değil ki bu |