Quran with Turkish translation - Surah Al-Anfal ayat 31 - الأنفَال - Page - Juz 9
﴿وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا قَالُواْ قَدۡ سَمِعۡنَا لَوۡ نَشَآءُ لَقُلۡنَا مِثۡلَ هَٰذَآ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ ﴾
[الأنفَال: 31]
﴿وإذا تتلى عليهم آياتنا قالوا قد سمعنا لو نشاء لقلنا مثل هذا﴾ [الأنفَال: 31]
Abdulbaki Golpinarli Onlara ayetlerimiz okunurken dediler ki: Duyduk, dilersek biz de buna benzer sozler soyleriz ve bu, eskilerin masallarından baska bir sey de degil |
Adem Ugur Onlara ayetlerimiz okundugu zaman dediler ki: "(Evet) isittik, istesek biz de bunun benzerini elbette soyleyebiliriz. Bu oncekilerin masallarından baska bir sey degildir |
Adem Ugur Onlara âyetlerimiz okunduğu zaman dediler ki: "(Evet) işittik, istesek biz de bunun benzerini elbette söyleyebiliriz. Bu öncekilerin masallarından başka bir şey değildir |
Ali Bulac Ayetlerimiz onlara okundugu zaman; "Isittik" dediler. "Istesek, biz de bunun bir benzerini soyleyebiliriz. Bu, eskilerin efsanelerinden baskası degildir |
Ali Bulac Ayetlerimiz onlara okunduğu zaman; "İşittik" dediler. "İstesek, biz de bunun bir benzerini söyleyebiliriz. Bu, eskilerin efsanelerinden başkası değildir |
Ali Fikri Yavuz Onlara ayetlerimiz okundugu zaman: “- Isittik, istersek biz de bunun benzerini soyleriz! Bu eskilerin masallarından baska bir sey degildir!” diyorlardı |
Ali Fikri Yavuz Onlara âyetlerimiz okunduğu zaman: “- İşittik, istersek biz de bunun benzerini söyleriz! Bu eskilerin masallarından başka bir şey değildir!” diyorlardı |
Celal Y Ld R M Ayetlerimiz onlara karsı okununca, «isittik, isittik, istersek bunun bir benzerini biz de soyleyebilirdik ; bu olsa olsa eskilerin masallarıdır!» derler |
Celal Y Ld R M Âyetlerimiz onlara karşı okununca, «işittik, işittik, istersek bunun bir benzerini biz de söyleyebilirdik ; bu olsa olsa eskilerin masallarıdır!» derler |