Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Anfal ayat 34 - الأنفَال - Page - Juz 9
﴿وَمَا لَهُمۡ أَلَّا يُعَذِّبَهُمُ ٱللَّهُ وَهُمۡ يَصُدُّونَ عَنِ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ وَمَا كَانُوٓاْ أَوۡلِيَآءَهُۥٓۚ إِنۡ أَوۡلِيَآؤُهُۥٓ إِلَّا ٱلۡمُتَّقُونَ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ ﴾
[الأنفَال: 34]
﴿وما لهم ألا يعذبهم الله وهم يصدون عن المسجد الحرام وما كانوا﴾ [الأنفَال: 34]
Islam House Onlar Mescid-i Haram’dan (Mü’minleri) men ederken, Allah onlara ne diye azap etmesin ki! Üstelik onlar Allah'ın evliyaları da değiller. Allah'ın evliyaları yalnızca muttakilerdir. Fakat onların çokları bunu bilmez |
Yasar Nuri Ozturk Onlar Mescid-i Haram'dan geri cevirip dururken, Allah onlara neden azap etmeyecekmis? Onlar onun dostları/koruyucuları da degillerdir. Onun dostları/koruyucuları takva sahiplerinden baskası degildir. Ama onların cokları bunu bilmezler |
Yasar Nuri Ozturk Onlar Mescid-i Haram'dan geri çevirip dururken, Allah onlara neden azap etmeyecekmiş? Onlar onun dostları/koruyucuları da değillerdir. Onun dostları/koruyucuları takva sahiplerinden başkası değildir. Ama onların çokları bunu bilmezler |
Yasar Nuri Ozturk Onlar Mescid-i Haram´dan geri cevirip dururken, Allah onlara neden azap etmeyecekmis? Onlar onun dostları/koruyucuları da degillerdir. Onun dostları/koruyucuları takva sahiplerinden baskası degildir. Ama onların cokları bunu bilmezler |
Yasar Nuri Ozturk Onlar Mescid-i Haram´dan geri çevirip dururken, Allah onlara neden azap etmeyecekmiş? Onlar onun dostları/koruyucuları da değillerdir. Onun dostları/koruyucuları takva sahiplerinden başkası değildir. Ama onların çokları bunu bilmezler |
Y. N. Ozturk Onlar Mescid-i Haram´dan geri cevirip dururken, Allah onlara neden azap etmeyecekmis? Onlar onun dostları/koruyucuları da degillerdir. Onun dostları/koruyucuları takva sahiplerinden baskası degildir. Ama onların cokları bunu bilmezler |
Y. N. Ozturk Onlar Mescid-i Haram´dan geri çevirip dururken, Allah onlara neden azap etmeyecekmiş? Onlar onun dostları/koruyucuları da değillerdir. Onun dostları/koruyucuları takva sahiplerinden başkası değildir. Ama onların çokları bunu bilmezler |