×

Onlar Mescid-i Haram’dan (Mu’minleri) men ederken, Allah onlara ne diye azap etmesin 8:34 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Al-Anfal ⮕ (8:34) ayat 34 in Turkish_Modern

8:34 Surah Al-Anfal ayat 34 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Anfal ayat 34 - الأنفَال - Page - Juz 9

﴿وَمَا لَهُمۡ أَلَّا يُعَذِّبَهُمُ ٱللَّهُ وَهُمۡ يَصُدُّونَ عَنِ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ وَمَا كَانُوٓاْ أَوۡلِيَآءَهُۥٓۚ إِنۡ أَوۡلِيَآؤُهُۥٓ إِلَّا ٱلۡمُتَّقُونَ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ ﴾
[الأنفَال: 34]

Onlar Mescid-i Haram’dan (Mu’minleri) men ederken, Allah onlara ne diye azap etmesin ki! Ustelik onlar Allah'ın evliyaları da degiller. Allah'ın evliyaları yalnızca muttakilerdir. Fakat onların cokları bunu bilmez

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وما لهم ألا يعذبهم الله وهم يصدون عن المسجد الحرام وما كانوا, باللغة التركية الحديثة

﴿وما لهم ألا يعذبهم الله وهم يصدون عن المسجد الحرام وما كانوا﴾ [الأنفَال: 34]

Islam House
Onlar Mescid-i Haram’dan (Mü’minleri) men ederken, Allah onlara ne diye azap etmesin ki! Üstelik onlar Allah'ın evliyaları da değiller. Allah'ın evliyaları yalnızca muttakilerdir. Fakat onların çokları bunu bilmez
Yasar Nuri Ozturk
Onlar Mescid-i Haram'dan geri cevirip dururken, Allah onlara neden azap etmeyecekmis? Onlar onun dostları/koruyucuları da degillerdir. Onun dostları/koruyucuları takva sahiplerinden baskası degildir. Ama onların cokları bunu bilmezler
Yasar Nuri Ozturk
Onlar Mescid-i Haram'dan geri çevirip dururken, Allah onlara neden azap etmeyecekmiş? Onlar onun dostları/koruyucuları da değillerdir. Onun dostları/koruyucuları takva sahiplerinden başkası değildir. Ama onların çokları bunu bilmezler
Yasar Nuri Ozturk
Onlar Mescid-i Haram´dan geri cevirip dururken, Allah onlara neden azap etmeyecekmis? Onlar onun dostları/koruyucuları da degillerdir. Onun dostları/koruyucuları takva sahiplerinden baskası degildir. Ama onların cokları bunu bilmezler
Yasar Nuri Ozturk
Onlar Mescid-i Haram´dan geri çevirip dururken, Allah onlara neden azap etmeyecekmiş? Onlar onun dostları/koruyucuları da değillerdir. Onun dostları/koruyucuları takva sahiplerinden başkası değildir. Ama onların çokları bunu bilmezler
Y. N. Ozturk
Onlar Mescid-i Haram´dan geri cevirip dururken, Allah onlara neden azap etmeyecekmis? Onlar onun dostları/koruyucuları da degillerdir. Onun dostları/koruyucuları takva sahiplerinden baskası degildir. Ama onların cokları bunu bilmezler
Y. N. Ozturk
Onlar Mescid-i Haram´dan geri çevirip dururken, Allah onlara neden azap etmeyecekmiş? Onlar onun dostları/koruyucuları da değillerdir. Onun dostları/koruyucuları takva sahiplerinden başkası değildir. Ama onların çokları bunu bilmezler
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek