×

Pero [cuando tú ¡Oh, Muhámmad! y los creyentes emigraron] Allah les castigó 8:34 Spanish translation

Quran infoSpanishSurah Al-Anfal ⮕ (8:34) ayat 34 in Spanish

8:34 Surah Al-Anfal ayat 34 in Spanish (الإسبانية)

Quran with Spanish translation - Surah Al-Anfal ayat 34 - الأنفَال - Page - Juz 9

﴿وَمَا لَهُمۡ أَلَّا يُعَذِّبَهُمُ ٱللَّهُ وَهُمۡ يَصُدُّونَ عَنِ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ وَمَا كَانُوٓاْ أَوۡلِيَآءَهُۥٓۚ إِنۡ أَوۡلِيَآؤُهُۥٓ إِلَّا ٱلۡمُتَّقُونَ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ ﴾
[الأنفَال: 34]

Pero [cuando tú ¡Oh, Muhámmad! y los creyentes emigraron] Allah les castigó [en Badr], pues ellos impedían el ingreso a la Mezquita Sagrada. Y sabed que los allegados a Allah no son los idólatras sino los piadosos, pero la mayoría de ellos lo ignoran

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وما لهم ألا يعذبهم الله وهم يصدون عن المسجد الحرام وما كانوا, باللغة الإسبانية

﴿وما لهم ألا يعذبهم الله وهم يصدون عن المسجد الحرام وما كانوا﴾ [الأنفَال: 34]

Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez.
Pero [cuando tu ¡Oh, Muhammad! y los creyentes emigraron] Allah les castigo [en Badr], pues ellos impedian el ingreso a la Mezquita Sagrada. Y sabed que los allegados a Allah no son los idolatras sino los piadosos, pero la mayoria de ellos lo ignoran
Islamic Foundation
¿Y por que no habria Al-lah de castigarlos si ellos impiden el acceso (de los creyentes y del Profeta) a la Mezquita Sagrada (para adorar a Al-lah) y no son sus guardianes y custodios? Sus guardianes son solamente los piadosos, aunque la mayoria (de los idolatras) no lo sabe
Islamic Foundation
¿Y por qué no habría Al-lah de castigarlos si ellos impiden el acceso (de los creyentes y del Profeta) a la Mezquita Sagrada (para adorar a Al-lah) y no son sus guardianes y custodios? Sus guardianes son solamente los piadosos, aunque la mayoría (de los idólatras) no lo sabe
Islamic Foundation
¿Y por que no habria Al-lah de castigarlos si ellos impiden el acceso (de los creyentes y del Profeta) a la Mezquita Sagrada (para adorar a Al-lah) y no son sus guardianes y custodios? Sus guardianes son solamente los piadosos, aunque la mayoria (de los idolatras) no lo sabe
Islamic Foundation
¿Y por qué no habría Al-lah de castigarlos si ellos impiden el acceso (de los creyentes y del Profeta) a la Mezquita Sagrada (para adorar a Al-lah) y no son sus guardianes y custodios? Sus guardianes son solamente los piadosos, aunque la mayoría (de los idólatras) no lo sabe
Julio Cortes
Y ¿por que no va Ala a castigarles, si apartan de la Mezquita Sagrada? Ni tampoco son amigos de El. Solo son amigos Suyos los que Le temen, pero la mayoria no saben
Julio Cortes
Y ¿por qué no va Alá a castigarles, si apartan de la Mezquita Sagrada? Ni tampoco son amigos de Él. Sólo son amigos Suyos los que Le temen, pero la mayoría no saben
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek