Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Anfal ayat 47 - الأنفَال - Page - Juz 10
﴿وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ خَرَجُواْ مِن دِيَٰرِهِم بَطَرٗا وَرِئَآءَ ٱلنَّاسِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۚ وَٱللَّهُ بِمَا يَعۡمَلُونَ مُحِيطٞ ﴾
[الأنفَال: 47]
﴿ولا تكونوا كالذين خرجوا من ديارهم بطرا ورئاء الناس ويصدون عن سبيل﴾ [الأنفَال: 47]
Islam House Şımarıp böbürlenmek, insanlara gösteriş yapmak ve (halkı) Allah yolundan alıkoymak için yurtlarından çıkanlar (Mekke müşrikleri) gibi olmayın. Allah, onların yaptıklarını çepeçevre kuşatandır |
Yasar Nuri Ozturk Insanlara calım satarak, gosteris yaparak yurtlarından cıkan ve Allah yolundan alıkoyanlar gibi olmayın. Allah, onların yapmakta olduklarını cepecevre kusatmıstır |
Yasar Nuri Ozturk İnsanlara çalım satarak, gösteriş yaparak yurtlarından çıkan ve Allah yolundan alıkoyanlar gibi olmayın. Allah, onların yapmakta olduklarını çepeçevre kuşatmıştır |
Yasar Nuri Ozturk Insanlara calım satarak, gosteris yaparak yurtlarından cıkan ve Allah yolundan alıkoyanlar gibi olmayın. Allah, onların yapmakta olduklarını cepecevre kusatmıstır |
Yasar Nuri Ozturk İnsanlara çalım satarak, gösteriş yaparak yurtlarından çıkan ve Allah yolundan alıkoyanlar gibi olmayın. Allah, onların yapmakta olduklarını çepeçevre kuşatmıştır |
Y. N. Ozturk Insanlara calım satarak, gosteris yaparak yurtlarından cıkan ve Allah yolundan alıkoyanlar gibi olmayın. Allah, onların yapmakta olduklarını cepecevre kusatmıstır |
Y. N. Ozturk İnsanlara çalım satarak, gösteriş yaparak yurtlarından çıkan ve Allah yolundan alıkoyanlar gibi olmayın. Allah, onların yapmakta olduklarını çepeçevre kuşatmıştır |