×

Hani Seytan, onlara yaptıklarını suslemis ve; “Bu gun artık insanlardan size galip 8:48 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Al-Anfal ⮕ (8:48) ayat 48 in Turkish_Modern

8:48 Surah Al-Anfal ayat 48 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Anfal ayat 48 - الأنفَال - Page - Juz 10

﴿وَإِذۡ زَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ أَعۡمَٰلَهُمۡ وَقَالَ لَا غَالِبَ لَكُمُ ٱلۡيَوۡمَ مِنَ ٱلنَّاسِ وَإِنِّي جَارٞ لَّكُمۡۖ فَلَمَّا تَرَآءَتِ ٱلۡفِئَتَانِ نَكَصَ عَلَىٰ عَقِبَيۡهِ وَقَالَ إِنِّي بَرِيٓءٞ مِّنكُمۡ إِنِّيٓ أَرَىٰ مَا لَا تَرَوۡنَ إِنِّيٓ أَخَافُ ٱللَّهَۚ وَٱللَّهُ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ ﴾
[الأنفَال: 48]

Hani Seytan, onlara yaptıklarını suslemis ve; “Bu gun artık insanlardan size galip gelecek (kimse) yok, mutlaka ben de size yardımcıyım.” demisti. Fakat iki taraf (savas alanında) yuz yuze gelince (Seytan), gerisin geriye donup; “Ben sizden uzagım. Cunku ben sizin gormediginiz seyler (melekler) goruyorum. Ben Allah’tan korkarım. Allah, cezası cetin olandır.” demisti

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذ زين لهم الشيطان أعمالهم وقال لا غالب لكم اليوم من الناس, باللغة التركية الحديثة

﴿وإذ زين لهم الشيطان أعمالهم وقال لا غالب لكم اليوم من الناس﴾ [الأنفَال: 48]

Islam House
Hani Şeytan, onlara yaptıklarını süslemiş ve; “Bu gün artık insanlardan size galip gelecek (kimse) yok, mutlaka ben de size yardımcıyım.” demişti. Fakat iki taraf (savaş alanında) yüz yüze gelince (Şeytan), gerisin geriye dönüp; “Ben sizden uzağım. Çünkü ben sizin görmediğiniz şeyler (melekler) görüyorum. Ben Allah’tan korkarım. Allah, cezası çetin olandır.” demişti
Yasar Nuri Ozturk
Seytan onlara, yaptıklarını suslu gosterip soyle demisti: "Bugun size galip gelecek kimse yok, ben yanınızdayım." Fakat iki topluluk yanyana gelince iki topugu ustune cark edip soyle dedi: "Ben sizden uzagım. Ben sizin gormediklerinizi goruyorum, ben Allah'tan korkarım. Allah'ın cezası cok siddetlidir
Yasar Nuri Ozturk
Şeytan onlara, yaptıklarını süslü gösterip şöyle demişti: "Bugün size galip gelecek kimse yok, ben yanınızdayım." Fakat iki topluluk yanyana gelince iki topuğu üstüne çark edip şöyle dedi: "Ben sizden uzağım. Ben sizin görmediklerinizi görüyorum, ben Allah'tan korkarım. Allah'ın cezası çok şiddetlidir
Yasar Nuri Ozturk
Seytan onlara, yaptıklarını suslu gosterip soyle demisti: "Bugun size galip gelecek kimse yok, ben yanınızdayım." Fakat iki topluluk yanyana gelince iki topugu ustune cark edip soyle dedi: "Ben sizden uzagım. Ben sizin gormediklerinizi goruyorum, ben Allah´tan korkarım. Allah´ın cezası cok siddetlidir
Yasar Nuri Ozturk
Şeytan onlara, yaptıklarını süslü gösterip şöyle demişti: "Bugün size galip gelecek kimse yok, ben yanınızdayım." Fakat iki topluluk yanyana gelince iki topuğu üstüne çark edip şöyle dedi: "Ben sizden uzağım. Ben sizin görmediklerinizi görüyorum, ben Allah´tan korkarım. Allah´ın cezası çok şiddetlidir
Y. N. Ozturk
Seytan onlara, yaptıklarını suslu gosterip soyle demisti: "Bugun size galip gelecek kimse yok, ben yanınızdayım." Fakat iki topluluk yanyana gelince iki topugu ustune cark edip soyle dedi: "Ben sizden uzagım. Ben sizin gormediklerinizi goruyorum, ben Allah´tan korkarım. Allah´ın cezası cok siddetlidir
Y. N. Ozturk
Şeytan onlara, yaptıklarını süslü gösterip şöyle demişti: "Bugün size galip gelecek kimse yok, ben yanınızdayım." Fakat iki topluluk yanyana gelince iki topuğu üstüne çark edip şöyle dedi: "Ben sizden uzağım. Ben sizin görmediklerinizi görüyorum, ben Allah´tan korkarım. Allah´ın cezası çok şiddetlidir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek