Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Anfal ayat 67 - الأنفَال - Page - Juz 10
﴿مَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَن يَكُونَ لَهُۥٓ أَسۡرَىٰ حَتَّىٰ يُثۡخِنَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ تُرِيدُونَ عَرَضَ ٱلدُّنۡيَا وَٱللَّهُ يُرِيدُ ٱلۡأٓخِرَةَۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٞ ﴾
[الأنفَال: 67]
﴿ما كان لنبي أن يكون له أسرى حتى يثخن في الأرض تريدون﴾ [الأنفَال: 67]
Islam House Yeryüzünde düşmanı tamamıyla sindirip hâkim duruma gelmedikçe, hiçbir peygambere esir almak yakışmaz. Siz geçici dünya menfaatini istiyorsunuz. Hâlbuki Allah ahireti (kazanmanızı) istiyor. Allah; mutlak güç sahibidir, hüküm ve hikmet sahibidir |
Yasar Nuri Ozturk Hicbir peygamber icin, yeryuzunde agır basmadıkca, esirlere sahip olmak uygun degildir. Siz su igreti dunyanın nimetini istiyorsunuz; Allah ise ahireti istiyor. Allah Aziz'dir, Hakim'dir |
Yasar Nuri Ozturk Hiçbir peygamber için, yeryüzünde ağır basmadıkça, esirlere sahip olmak uygun değildir. Siz şu iğreti dünyanın nimetini istiyorsunuz; Allah ise âhireti istiyor. Allah Azîz'dir, Hakîm'dir |
Yasar Nuri Ozturk Hicbir peygamber icin, yeryuzunde agır basmadıkca, esirlere sahip olmak uygun degildir. Siz su igreti dunyanın nimetini istiyorsunuz; Allah ise ahireti istiyor. Allah Aziz´dir, Hakim´dir |
Yasar Nuri Ozturk Hiçbir peygamber için, yeryüzünde ağır basmadıkça, esirlere sahip olmak uygun değildir. Siz şu iğreti dünyanın nimetini istiyorsunuz; Allah ise âhireti istiyor. Allah Azîz´dir, Hakîm´dir |
Y. N. Ozturk Hicbir peygamber icin, yeryuzunde agır basmadıkca, esirlere sahip olmak uygun degildir. Siz su igreti dunyanın nimetini istiyorsunuz; Allah ise ahireti istiyor. Allah Aziz´dir, Hakim´dir |
Y. N. Ozturk Hiçbir peygamber için, yeryüzünde ağır basmadıkça, esirlere sahip olmak uygun değildir. Siz şu iğreti dünyanın nimetini istiyorsunuz; Allah ise âhireti istiyor. Allah Azîz´dir, Hakîm´dir |