Quran with Turkish_Modern translation - Surah At-Taubah ayat 46 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿۞ وَلَوۡ أَرَادُواْ ٱلۡخُرُوجَ لَأَعَدُّواْ لَهُۥ عُدَّةٗ وَلَٰكِن كَرِهَ ٱللَّهُ ٱنۢبِعَاثَهُمۡ فَثَبَّطَهُمۡ وَقِيلَ ٱقۡعُدُواْ مَعَ ٱلۡقَٰعِدِينَ ﴾ 
[التوبَة: 46]
﴿ولو أرادوا الخروج لأعدوا له عدة ولكن كره الله انبعاثهم فثبطهم وقيل﴾ [التوبَة: 46]
| Islam House Eğer savaşa çıkmak isteselerdi bir hazırlık yaparlardı. Fakat Allah, onların davranışlarını kerih gördü de onları alıkoydu. "Geride kalanlarla (acizlerle) beraber oturun!" denildi | 
| Yasar Nuri Ozturk Sefere cıkmak isteselerdi elbette ki, bir sefer hazırlıgına girisirlerdi. Ama Allah, harekete gecmelerini istemedi de onları yerlerine civiledi ve "oturun, oturanlarla beraber" denildi | 
| Yasar Nuri Ozturk Sefere çıkmak isteselerdi elbette ki, bir sefer hazırlığına girişirlerdi. Ama Allah, harekete geçmelerini istemedi de onları yerlerine çiviledi ve "oturun, oturanlarla beraber" denildi | 
| Yasar Nuri Ozturk Sefere cıkmak isteselerdi elbette ki, bir sefer hazırlıgına girisirlerdi. Ama Allah, harekete gecmelerini istemedi de onları yerlerine civiledi ve "oturun, oturanlarla beraber" denildi | 
| Yasar Nuri Ozturk Sefere çıkmak isteselerdi elbette ki, bir sefer hazırlığına girişirlerdi. Ama Allah, harekete geçmelerini istemedi de onları yerlerine çiviledi ve "oturun, oturanlarla beraber" denildi | 
| Y. N. Ozturk Sefere cıkmak isteselerdi elbette ki, bir sefer hazırlıgına girisirlerdi. Ama Allah, harekete gecmelerini istemedi de onları yerlerine civiledi ve "oturun, oturanlarla beraber" denildi | 
| Y. N. Ozturk Sefere çıkmak isteselerdi elbette ki, bir sefer hazırlığına girişirlerdi. Ama Allah, harekete geçmelerini istemedi de onları yerlerine çiviledi ve "oturun, oturanlarla beraber" denildi |