×

Aranızda savasa cıkmıs olsalardı, size bozgunculuktan baska bir katkıları olmayacak ve sizi 9:47 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah At-Taubah ⮕ (9:47) ayat 47 in Turkish_Modern

9:47 Surah At-Taubah ayat 47 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah At-Taubah ayat 47 - التوبَة - Page - Juz 10

﴿لَوۡ خَرَجُواْ فِيكُم مَّا زَادُوكُمۡ إِلَّا خَبَالٗا وَلَأَوۡضَعُواْ خِلَٰلَكُمۡ يَبۡغُونَكُمُ ٱلۡفِتۡنَةَ وَفِيكُمۡ سَمَّٰعُونَ لَهُمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[التوبَة: 47]

Aranızda savasa cıkmıs olsalardı, size bozgunculuktan baska bir katkıları olmayacak ve sizi fitneye dusurmek icin aranızda (koguculuk yaparak) kosusturacaklardı. Aranızda onları dinleyecek kisiler de vardı. Allah zalimleri bilendir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: لو خرجوا فيكم ما زادوكم إلا خبالا ولأوضعوا خلالكم يبغونكم الفتنة وفيكم, باللغة التركية الحديثة

﴿لو خرجوا فيكم ما زادوكم إلا خبالا ولأوضعوا خلالكم يبغونكم الفتنة وفيكم﴾ [التوبَة: 47]

Islam House
Aranızda savaşa çıkmış olsalardı, size bozgunculuktan başka bir katkıları olmayacak ve sizi fitneye düşürmek için aranızda (koğuculuk yaparak) koşuşturacaklardı. Aranızda onları dinleyecek kişiler de vardı. Allah zalimleri bilendir
Yasar Nuri Ozturk
Aranızda sefere cıkmıs olsalardı, size bozgunculuktan baska bir katkıları olmayacaktı; sizi fitneye ugratmak istegiyle aranıza sokulacaklardı. Icinizde onlara gercekten kulak verecekler de vardı. Allah, zalimleri iyice biliyor
Yasar Nuri Ozturk
Aranızda sefere çıkmış olsalardı, size bozgunculuktan başka bir katkıları olmayacaktı; sizi fitneye uğratmak isteğiyle aranıza sokulacaklardı. İçinizde onlara gerçekten kulak verecekler de vardı. Allah, zalimleri iyice biliyor
Yasar Nuri Ozturk
Aranızda sefere cıkmıs olsalardı, size bozgunculuktan baska bir katkıları olmayacaktı; sizi fitneye ugratmak istegiyle aranıza sokulacaklardı. Icinizde onlara gercekten kulak verecekler de vardı. Alah, zalimleri iyice biliyor
Yasar Nuri Ozturk
Aranızda sefere çıkmış olsalardı, size bozgunculuktan başka bir katkıları olmayacaktı; sizi fitneye uğratmak isteğiyle aranıza sokulacaklardı. İçinizde onlara gerçekten kulak verecekler de vardı. Alah, zalimleri iyice biliyor
Y. N. Ozturk
Aranızda sefere cıkmıs olsalardı, size bozgunculuktan baska bir katkıları olmayacaktı; sizi fitneye ugratmak istegiyle aranıza sokulacaklardı. Icinizde onlara gercekten kulak verecekler de vardı. Allah, zalimleri iyice biliyor
Y. N. Ozturk
Aranızda sefere çıkmış olsalardı, size bozgunculuktan başka bir katkıları olmayacaktı; sizi fitneye uğratmak isteğiyle aranıza sokulacaklardı. İçinizde onlara gerçekten kulak verecekler de vardı. Allah, zalimleri iyice biliyor
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek