Quran with Turkish_Modern translation - Surah At-Taubah ayat 59 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿وَلَوۡ أَنَّهُمۡ رَضُواْ مَآ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ وَقَالُواْ حَسۡبُنَا ٱللَّهُ سَيُؤۡتِينَا ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦ وَرَسُولُهُۥٓ إِنَّآ إِلَى ٱللَّهِ رَٰغِبُونَ ﴾
[التوبَة: 59]
﴿ولو أنهم رضوا ما آتاهم الله ورسوله وقالوا حسبنا الله سيؤتينا الله﴾ [التوبَة: 59]
Islam House Eğer onlar, Allah ve Rasûlü'nün kendilerine verdiğinden hoşnut olup; "Allah bize yeter, Allah bize bol nimetinden verecektir. Rasûlü de (Allah'ın verdiklerinden verecektir) ve biz gerçekten ancak Allah'a rağbet edenleriz.” deselerdi daha hayırlı olurdu |
Yasar Nuri Ozturk Ne olurdu, bunlar, Allah ve resulunun kendilerine verdiklerine razı olsalardı da soyle deselerdi: "Allah bize yeter. Allah bize lutfundan verecektir; resulu de. Zaten biz, gonlumuzu yalnız Allah'a baglamısız |
Yasar Nuri Ozturk Ne olurdu, bunlar, Allah ve resulünün kendilerine verdiklerine razı olsalardı da şöyle deselerdi: "Allah bize yeter. Allah bize lütfundan verecektir; resulü de. Zaten biz, gönlümüzü yalnız Allah'a bağlamışız |
Yasar Nuri Ozturk Ne olurdu, bunlar, Allah ve resulunun kendilerine verdiklerine razı olsalardı da soyle deselerdi: "Allah bize yeter. Allah bize lutfundan verecektir; resulu de. Zaten biz, gonlumuzu yalnız Allah´a baglamısız |
Yasar Nuri Ozturk Ne olurdu, bunlar, Allah ve resulünün kendilerine verdiklerine razı olsalardı da şöyle deselerdi: "Allah bize yeter. Allah bize lütfundan verecektir; resulü de. Zaten biz, gönlümüzü yalnız Allah´a bağlamışız |
Y. N. Ozturk Ne olurdu, bunlar, Allah ve resulunun kendilerine verdiklerine razı olsalardı da soyle deselerdi: "Allah bize yeter. Allah bize lutfundan verecektir; resulu de. Zaten biz, gonlumuzu yalnız Allah´a baglamısız |
Y. N. Ozturk Ne olurdu, bunlar, Allah ve resulünün kendilerine verdiklerine razı olsalardı da şöyle deselerdi: "Allah bize yeter. Allah bize lütfundan verecektir; resulü de. Zaten biz, gönlümüzü yalnız Allah´a bağlamışız |