Quran with Turkish_Modern translation - Surah At-Taubah ayat 64 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿يَحۡذَرُ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ أَن تُنَزَّلَ عَلَيۡهِمۡ سُورَةٞ تُنَبِّئُهُم بِمَا فِي قُلُوبِهِمۡۚ قُلِ ٱسۡتَهۡزِءُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ مُخۡرِجٞ مَّا تَحۡذَرُونَ ﴾
[التوبَة: 64]
﴿يحذر المنافقون أن تنـزل عليهم سورة تنبئهم بما في قلوبهم قل استهزئوا﴾ [التوبَة: 64]
Islam House Münafıklar, kendileri hakkında kalplerinde bulunanı kendilerine haber verecek bir sûrenin indirileceğinden çekiniyorlar. De ki: “Alay edin bakalım. Allah, çekindiğiniz şeyi ortaya çıkaracaktır.” |
Yasar Nuri Ozturk Ikiyuzluler, kalplerinde olanı kendilerine haber verecek bir surenin tepelerine inmesinden cekinir dururlar. De ki: "Siz alay edin! Allah, o cekinip durduklarınızı ortaya cıkaracaktır |
Yasar Nuri Ozturk İkiyüzlüler, kalplerinde olanı kendilerine haber verecek bir surenin tepelerine inmesinden çekinir dururlar. De ki: "Siz alay edin! Allah, o çekinip durduklarınızı ortaya çıkaracaktır |
Yasar Nuri Ozturk Ikiyuzluler, kalplerinde olanı kendilerine haber verecek bir surenin tepelerine inmesinden cekinir dururlar. De ki: "Siz alay edin. Allah, o cekinip durduklarınızı ortaya cıkaracaktır |
Yasar Nuri Ozturk İkiyüzlüler, kalplerinde olanı kendilerine haber verecek bir surenin tepelerine inmesinden çekinir dururlar. De ki: "Siz alay edin. Allah, o çekinip durduklarınızı ortaya çıkaracaktır |
Y. N. Ozturk Ikiyuzluler, kalplerinde olanı kendilerine haber verecek bir surenin tepelerine inmesinden cekinir dururlar. De ki: "Siz alay edin! Allah, o cekinip durduklarınızı ortaya cıkaracaktır |
Y. N. Ozturk İkiyüzlüler, kalplerinde olanı kendilerine haber verecek bir surenin tepelerine inmesinden çekinir dururlar. De ki: "Siz alay edin! Allah, o çekinip durduklarınızı ortaya çıkaracaktır |