Quran with Turkish_Modern translation - Surah At-Taubah ayat 74 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿يَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ مَا قَالُواْ وَلَقَدۡ قَالُواْ كَلِمَةَ ٱلۡكُفۡرِ وَكَفَرُواْ بَعۡدَ إِسۡلَٰمِهِمۡ وَهَمُّواْ بِمَا لَمۡ يَنَالُواْۚ وَمَا نَقَمُوٓاْ إِلَّآ أَنۡ أَغۡنَىٰهُمُ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ مِن فَضۡلِهِۦۚ فَإِن يَتُوبُواْ يَكُ خَيۡرٗا لَّهُمۡۖ وَإِن يَتَوَلَّوۡاْ يُعَذِّبۡهُمُ ٱللَّهُ عَذَابًا أَلِيمٗا فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِۚ وَمَا لَهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ مِن وَلِيّٖ وَلَا نَصِيرٖ ﴾
[التوبَة: 74]
﴿يحلفون بالله ما قالوا ولقد قالوا كلمة الكفر وكفروا بعد إسلامهم وهموا﴾ [التوبَة: 74]
Islam House Bir şey söylemediklerine dair Allah’a yemin ediyorlar. Hâlbuki o küfür sözünü söylediler ve onlar müslümanlıklarından sonra kâfir oldular. Ayrıca başaramadıkları şeye (Peygamberi öldürmeye) de yeltendiler. Sırf, Allah ve Rasûlü kendi lütfu ile onları zengin kıldığı için intikam almaya kalktılar. Eğer tevbe ederlerse, kendileri için hayırlı olur. Şayet yüz çevirirlerse, Allah onları dünyada ve ahirette elem dolu bir azaba çarptıracaktır. Artık onlar için yeryüzünde ne bir dost, ne de bir yardımcı vardır |
Yasar Nuri Ozturk Soylemediklerine iliskin Allah'a yemin ediyorlar. Yemin olsun ki, o kufur sozunu soylediler. Islam'a girmeleri ardından kufre saptılar. Basaramadıkları bir seyi tasarladılar. Oysaki intikam almaları icin, Allah'ın ve resulunun, Allah'ın lutfuyla kendilerini zengin etmis olmasından baska bir sebep de yoktu. Eger tovbe ederlerse kendileri icin hayırlı olur. Eger yan cizerlerse Allah onlara dunyada da ahirette de acıklı bir azapla azap edecektir. Ve yeryuzunde onların ne bir dostu olacaktır ne de bir yardımcısı |
Yasar Nuri Ozturk Söylemediklerine ilişkin Allah'a yemin ediyorlar. Yemin olsun ki, o küfür sözünü söylediler. İslam'a girmeleri ardından küfre saptılar. Başaramadıkları bir şeyi tasarladılar. Oysaki intikam almaları için, Allah'ın ve resulünün, Allah'ın lütfuyla kendilerini zengin etmiş olmasından başka bir sebep de yoktu. Eğer tövbe ederlerse kendileri için hayırlı olur. Eğer yan çizerlerse Allah onlara dünyada da âhirette de acıklı bir azapla azap edecektir. Ve yeryüzünde onların ne bir dostu olacaktır ne de bir yardımcısı |
Yasar Nuri Ozturk Soylemediklerine iliskin Allah´a yemin ediyorlar. Yemin olsun ki, o kufur sozunu soylediler. Islam´a girmeleri ardından kufre saptılar. Basaramadıkları bir seyi tasarladılar. Oysaki intikam almaları icin, Allah´ın ve resulunun, Allah´ın lutfuyla kendilerini zengin etmis olmasından baska bir sebep de yoktu. Eger tovbe ederlerse kendileri icin hayırlı olur. Eger yan cizerlerse Allah onlara dunyada da ahirette de acıklı bir azapla azap edecektir. Ve yeryuzunde onların ne bir dostu olacaktır ne de bir yardımcısı |
Yasar Nuri Ozturk Söylemediklerine ilişkin Allah´a yemin ediyorlar. Yemin olsun ki, o küfür sözünü söylediler. İslam´a girmeleri ardından küfre saptılar. Başaramadıkları bir şeyi tasarladılar. Oysaki intikam almaları için, Allah´ın ve resulünün, Allah´ın lütfuyla kendilerini zengin etmiş olmasından başka bir sebep de yoktu. Eğer tövbe ederlerse kendileri için hayırlı olur. Eğer yan çizerlerse Allah onlara dünyada da âhirette de acıklı bir azapla azap edecektir. Ve yeryüzünde onların ne bir dostu olacaktır ne de bir yardımcısı |
Y. N. Ozturk Soylemediklerine iliskin Allah´a yemin ediyorlar. Yemin olsun ki, o kufur sozunu soylediler. Islam´a girmeleri ardından kufre saptılar. Basaramadıkları bir seyi tasarladılar. Oysaki intikam almaları icin, Allah´ın ve resulunun, Allah´ın lutfuyla kendilerini zengin etmis olmasından baska bir sebep de yoktu. Eger tovbe ederlerse kendileri icin hayırlı olur. Eger yan cizerlerse Allah onlara dunyada da ahirette de acıklı bir azapla azap edecektir. Ve yeryuzunde onların ne bir dostu olacaktır ne de bir yardımcısı |
Y. N. Ozturk Söylemediklerine ilişkin Allah´a yemin ediyorlar. Yemin olsun ki, o küfür sözünü söylediler. İslam´a girmeleri ardından küfre saptılar. Başaramadıkları bir şeyi tasarladılar. Oysaki intikam almaları için, Allah´ın ve resulünün, Allah´ın lütfuyla kendilerini zengin etmiş olmasından başka bir sebep de yoktu. Eğer tövbe ederlerse kendileri için hayırlı olur. Eğer yan çizerlerse Allah onlara dünyada da âhirette de acıklı bir azapla azap edecektir. Ve yeryüzünde onların ne bir dostu olacaktır ne de bir yardımcısı |