Quran with Turkish_Modern translation - Surah At-Taubah ayat 79 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿ٱلَّذِينَ يَلۡمِزُونَ ٱلۡمُطَّوِّعِينَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ فِي ٱلصَّدَقَٰتِ وَٱلَّذِينَ لَا يَجِدُونَ إِلَّا جُهۡدَهُمۡ فَيَسۡخَرُونَ مِنۡهُمۡ سَخِرَ ٱللَّهُ مِنۡهُمۡ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٌ ﴾
[التوبَة: 79]
﴿الذين يلمزون المطوعين من المؤمنين في الصدقات والذين لا يجدون إلا جهدهم﴾ [التوبَة: 79]
Islam House Sadakalarda (gönülden fazlasıyla) veren Mü'minleri ayıplayan ve (az da olsa) ellerinden geldiği kadarını verebilenlerle alay eden kimselerle, Allah da alay eder. Onlara acıklı bir azap vardır |
Yasar Nuri Ozturk Sadakalar hususunda icten bir comertlik gostermis muminlere laf atanlarla, oz gayretlerinden baskasını bulamayanları alay konusu edenlere gelince, Allah onları maskaraya cevirecektir. Onlar icin acıklı bir azap da vardır |
Yasar Nuri Ozturk Sadakalar hususunda içten bir cömertlik göstermiş müminlere laf atanlarla, öz gayretlerinden başkasını bulamayanları alay konusu edenlere gelince, Allah onları maskaraya çevirecektir. Onlar için acıklı bir azap da vardır |
Yasar Nuri Ozturk Sadakalar hususunda icten bir comertlik gostermis muminlere laf atanlarla, oz gayretlerinden baskasını bulamayanları alay konusu edenlere gelince, Allah onları maskaraya cevirecektir. Onlar icin acıklı bir azap da vardır |
Yasar Nuri Ozturk Sadakalar hususunda içten bir cömertlik göstermiş müminlere laf atanlarla, öz gayretlerinden başkasını bulamayanları alay konusu edenlere gelince, Allah onları maskaraya çevirecektir. Onlar için acıklı bir azap da vardır |
Y. N. Ozturk Sadakalar hususunda icten bir comertlik gostermis muminlere laf atanlarla, oz gayretlerinden baskasını bulamayanları alay konusu edenlere gelince, Allah onları maskaraya cevirecektir. Onlar icin acıklı bir azap da vardır |
Y. N. Ozturk Sadakalar hususunda içten bir cömertlik göstermiş müminlere laf atanlarla, öz gayretlerinden başkasını bulamayanları alay konusu edenlere gelince, Allah onları maskaraya çevirecektir. Onlar için acıklı bir azap da vardır |