Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Yunus ayat 104 - يُونس - Page - Juz 11
﴿قُلۡ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِن كُنتُمۡ فِي شَكّٖ مِّن دِينِي فَلَآ أَعۡبُدُ ٱلَّذِينَ تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلَٰكِنۡ أَعۡبُدُ ٱللَّهَ ٱلَّذِي يَتَوَفَّىٰكُمۡۖ وَأُمِرۡتُ أَنۡ أَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ﴾
[يُونس: 104]
﴿قل ياأيها الناس إن كنتم في شك من ديني فلا أعبد الذين﴾ [يُونس: 104]
Tefhim Ul Kuran De ki: «Ey insanlar, eger benim dinimden yana bir kusku icindeyseniz, ben, sizin Allah´tan baska ibadet ettiklerinize ibadet etmiyorum, ancak ben,sizin hayatınıza son verecek olan Allah´a ibadet ederim. Ben, mu´minlerden olmakla emrolundum;» |
Shaban Britch De ki: Ey Insanlar! Benim dinimden suphede iseniz bilin ki ben Allah’tan baska ibadet ettiklerinize ibadet etmem, ancak sizi oldurecek olan Allah’a ibadet ederim. Muminlerden olmakla emrolundum |
Shaban Britch De ki: Ey İnsanlar! Benim dinimden şüphede iseniz bilin ki ben Allah’tan başka ibadet ettiklerinize ibadet etmem, ancak sizi öldürecek olan Allah’a ibadet ederim. Müminlerden olmakla emrolundum |
Suat Yildirim De ki: “Ey insanlar! Eger benim dinimden suphede iseniz, iyi bilin ki, ben sizin Allah'tan baska ibadet ettiginiz seylere asla ibadet etmem; lakin sadece ve sadece, sizin ruhunuzu teslim alacak olan Allah’a ibadet ederim. Bana muminlerden olmam emredildi ve “yuzunu, ozunu Allah’ı bir tanıyarak dine ver ve sakın musriklerden olma.”“Sakın Allah’tan baska, sana ne fayda ne zarar vermeyecek olan putlara yalvarma, sayet boyle yaparsan, o takdirde kesinlikle zalimlerden olursun” diye talimat verildi |
Suat Yildirim De ki: “Ey insanlar! Eğer benim dinimden şüphede iseniz, iyi bilin ki, ben sizin Allah'tan başka ibadet ettiğiniz şeylere asla ibadet etmem; lâkin sadece ve sadece, sizin ruhunuzu teslim alacak olan Allah’a ibadet ederim. Bana müminlerden olmam emredildi ve “yüzünü, özünü Allah’ı bir tanıyarak dine ver ve sakın müşriklerden olma.”“Sakın Allah’tan başka, sana ne fayda ne zarar vermeyecek olan putlara yalvarma, şayet böyle yaparsan, o takdirde kesinlikle zalimlerden olursun” diye talimat verildi |
Suleyman Ates De ki: "Ey insanlar, benim dinimden kuskuda iseniz, ben sizin, Allah'tan baska taptıklarınıza tapmam; fakat sizi oldurecek olan Allah'a taparım. Bana mu'minlerden olmam emredilmistir |
Suleyman Ates De ki: "Ey insanlar, benim dinimden kuşkuda iseniz, ben sizin, Allah'tan başka taptıklarınıza tapmam; fakat sizi öldürecek olan Allah'a taparım. Bana mü'minlerden olmam emredilmiştir |