×

De ki: «Ey insanlar, eğer benim dinimden yana bir kuşku içindeyseniz, ben, 10:104 Turkish_Tefhim translation

Quran infoTurkish_TefhimSurah Yunus ⮕ (10:104) ayat 104 in Turkish_Tefhim

10:104 Surah Yunus ayat 104 in Turkish_Tefhim (التركية تفهيم القرآن)

Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Yunus ayat 104 - يُونس - Page - Juz 11

﴿قُلۡ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِن كُنتُمۡ فِي شَكّٖ مِّن دِينِي فَلَآ أَعۡبُدُ ٱلَّذِينَ تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلَٰكِنۡ أَعۡبُدُ ٱللَّهَ ٱلَّذِي يَتَوَفَّىٰكُمۡۖ وَأُمِرۡتُ أَنۡ أَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ﴾
[يُونس: 104]

De ki: «Ey insanlar, eğer benim dinimden yana bir kuşku içindeyseniz, ben, sizin Allah´tan başka ibadet ettiklerinize ibadet etmiyorum, ancak ben,sizin hayatınıza son verecek olan Allah´a ibadet ederim. Ben, mü´minlerden olmakla emrolundum;»

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل ياأيها الناس إن كنتم في شك من ديني فلا أعبد الذين, باللغة التركية تفهيم القرآن

﴿قل ياأيها الناس إن كنتم في شك من ديني فلا أعبد الذين﴾ [يُونس: 104]

Tefhim Ul Kuran
De ki: «Ey insanlar, eger benim dinimden yana bir kusku icindeyseniz, ben, sizin Allah´tan baska ibadet ettiklerinize ibadet etmiyorum, ancak ben,sizin hayatınıza son verecek olan Allah´a ibadet ederim. Ben, mu´minlerden olmakla emrolundum;»
Shaban Britch
De ki: Ey Insanlar! Benim dinimden suphede iseniz bilin ki ben Allah’tan baska ibadet ettiklerinize ibadet etmem, ancak sizi oldurecek olan Allah’a ibadet ederim. Muminlerden olmakla emrolundum
Shaban Britch
De ki: Ey İnsanlar! Benim dinimden şüphede iseniz bilin ki ben Allah’tan başka ibadet ettiklerinize ibadet etmem, ancak sizi öldürecek olan Allah’a ibadet ederim. Müminlerden olmakla emrolundum
Suat Yildirim
De ki: “Ey insanlar! Eger benim dinimden suphede iseniz, iyi bilin ki, ben sizin Allah'tan baska ibadet ettiginiz seylere asla ibadet etmem; lakin sadece ve sadece, sizin ruhunuzu teslim alacak olan Allah’a ibadet ederim. Bana muminlerden olmam emredildi ve “yuzunu, ozunu Allah’ı bir tanıyarak dine ver ve sakın musriklerden olma.”“Sakın Allah’tan baska, sana ne fayda ne zarar vermeyecek olan putlara yalvarma, sayet boyle yaparsan, o takdirde kesinlikle zalimlerden olursun” diye talimat verildi
Suat Yildirim
De ki: “Ey insanlar! Eğer benim dinimden şüphede iseniz, iyi bilin ki, ben sizin Allah'tan başka ibadet ettiğiniz şeylere asla ibadet etmem; lâkin sadece ve sadece, sizin ruhunuzu teslim alacak olan Allah’a ibadet ederim. Bana müminlerden olmam emredildi ve “yüzünü, özünü Allah’ı bir tanıyarak dine ver ve sakın müşriklerden olma.”“Sakın Allah’tan başka, sana ne fayda ne zarar vermeyecek olan putlara yalvarma, şayet böyle yaparsan, o takdirde kesinlikle zalimlerden olursun” diye talimat verildi
Suleyman Ates
De ki: "Ey insanlar, benim dinimden kuskuda iseniz, ben sizin, Allah'tan baska taptıklarınıza tapmam; fakat sizi oldurecek olan Allah'a taparım. Bana mu'minlerden olmam emredilmistir
Suleyman Ates
De ki: "Ey insanlar, benim dinimden kuşkuda iseniz, ben sizin, Allah'tan başka taptıklarınıza tapmam; fakat sizi öldürecek olan Allah'a taparım. Bana mü'minlerden olmam emredilmiştir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek