×

İnsanlara, şiddetli bir sıkıntı dokunduktan sonra, bir rahmet dokundurduğumuz zaman, ayetlerimiz konusunda 10:21 Turkish_Tefhim translation

Quran infoTurkish_TefhimSurah Yunus ⮕ (10:21) ayat 21 in Turkish_Tefhim

10:21 Surah Yunus ayat 21 in Turkish_Tefhim (التركية تفهيم القرآن)

Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Yunus ayat 21 - يُونس - Page - Juz 11

﴿وَإِذَآ أَذَقۡنَا ٱلنَّاسَ رَحۡمَةٗ مِّنۢ بَعۡدِ ضَرَّآءَ مَسَّتۡهُمۡ إِذَا لَهُم مَّكۡرٞ فِيٓ ءَايَاتِنَاۚ قُلِ ٱللَّهُ أَسۡرَعُ مَكۡرًاۚ إِنَّ رُسُلَنَا يَكۡتُبُونَ مَا تَمۡكُرُونَ ﴾
[يُونس: 21]

İnsanlara, şiddetli bir sıkıntı dokunduktan sonra, bir rahmet dokundurduğumuz zaman, ayetlerimiz konusunda hileli bir düzen kurmak (bir entrika geliştirmek) onlar için (bir alışkanlık ve kötü bir edinim) dir. De ki: «Düzen kurmada (karşılık vermede) Allah daha hızlıdır. Şüphesiz, bizim elçilerimiz, sizin ´geliştirmekte olduğunuz düzenleri´ yazmaktadırlar.»

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذا أذقنا الناس رحمة من بعد ضراء مستهم إذا لهم مكر في, باللغة التركية تفهيم القرآن

﴿وإذا أذقنا الناس رحمة من بعد ضراء مستهم إذا لهم مكر في﴾ [يُونس: 21]

Tefhim Ul Kuran
Insanlara, siddetli bir sıkıntı dokunduktan sonra, bir rahmet dokundurdugumuz zaman, ayetlerimiz konusunda hileli bir duzen kurmak (bir entrika gelistirmek) onlar icin (bir alıskanlık ve kotu bir edinim) dir. De ki: «Duzen kurmada (karsılık vermede) Allah daha hızlıdır. Suphesiz, bizim elcilerimiz, sizin ´gelistirmekte oldugunuz duzenleri´ yazmaktadırlar.»
Shaban Britch
Insanlara darlık/zorluk dokunduktan sonra, onlara bir rahmet tattırdıgımız zaman, hemen ayetlerimiz hakkında tuzak kurarlar. De ki: Allah'ın tuzagı daha hızlıdır. Suphesiz bizim elcilerimiz onların kurdukları tuzakları yazmaktadır
Shaban Britch
İnsanlara darlık/zorluk dokunduktan sonra, onlara bir rahmet tattırdığımız zaman, hemen ayetlerimiz hakkında tuzak kurarlar. De ki: Allah'ın tuzağı daha hızlıdır. Şüphesiz bizim elçilerimiz onların kurdukları tuzakları yazmaktadır
Suat Yildirim
Insanlara ugradıkları bir dertten sonra bir nimet ve afiyet tattıracak olursak, bir de bakarsın ki ayetlerimiz hakkında yine birtakım kotu dusuncelere sapmıslar!De ki: “Allah'ın o tuzakların hakkından gelmesi, daha da cabuk gerceklesir. Haberiniz olsun meleklerimiz butun o kotu dusuncelerinizi kaydedip duruyorlar.”
Suat Yildirim
İnsanlara uğradıkları bir dertten sonra bir nimet ve âfiyet tattıracak olursak, bir de bakarsın ki âyetlerimiz hakkında yine birtakım kötü düşüncelere sapmışlar!De ki: “Allah'ın o tuzakların hakkından gelmesi, daha da çabuk gerçekleşir. Haberiniz olsun meleklerimiz bütün o kötü düşüncelerinizi kaydedip duruyorlar.”
Suleyman Ates
Kendilerine dokunan bir darlıktan sonra insanlara bir rahmet (saglık ve bolluk zevkini) taddırdıgımız zaman bakarsın ki, yine onların, ayetlerimiz hakkında bir tuzakları vardır. De ki: "Allah daha cabuk tuzak kurar!" Elcilerimiz, sizin kurdugunuz tuzakları yazıyorlar
Suleyman Ates
Kendilerine dokunan bir darlıktan sonra insanlara bir rahmet (sağlık ve bolluk zevkini) taddırdığımız zaman bakarsın ki, yine onların, ayetlerimiz hakkında bir tuzakları vardır. De ki: "Allah daha çabuk tuzak kurar!" Elçilerimiz, sizin kurduğunuz tuzakları yazıyorlar
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek