×

And when We let mankind taste of mercy after some adversity has 10:21 English translation

Quran infoEnglishSurah Yunus ⮕ (10:21) ayat 21 in English

10:21 Surah Yunus ayat 21 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Yunus ayat 21 - يُونس - Page - Juz 11

﴿وَإِذَآ أَذَقۡنَا ٱلنَّاسَ رَحۡمَةٗ مِّنۢ بَعۡدِ ضَرَّآءَ مَسَّتۡهُمۡ إِذَا لَهُم مَّكۡرٞ فِيٓ ءَايَاتِنَاۚ قُلِ ٱللَّهُ أَسۡرَعُ مَكۡرًاۚ إِنَّ رُسُلَنَا يَكۡتُبُونَ مَا تَمۡكُرُونَ ﴾
[يُونس: 21]

And when We let mankind taste of mercy after some adversity has afflicted them, behold! They take to plotting against Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.)! Say: "Allah is more Swift in planning!" Certainly, Our Messengers (angels) record all of that which you plot

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذا أذقنا الناس رحمة من بعد ضراء مستهم إذا لهم مكر في, باللغة الإنجليزية

﴿وإذا أذقنا الناس رحمة من بعد ضراء مستهم إذا لهم مكر في﴾ [يُونس: 21]

Al Bilal Muhammad Et Al
When We make humanity taste mercy after adversity has touched them, behold, they take to planning against Our signs. Say, “Faster to plan is God.” Indeed Our messengers record all the plans that you make
Ali Bakhtiari Nejad
And when We make people taste a mercy after a harm happened to them, they immediately have a plot against Our signs. Say: God is faster in planning. Indeed Our messengers (angels) write down what you plot
Ali Quli Qarai
When We let people taste [Our] mercy after a distress that has befallen them, behold, they scheme against Our signs! Say, ‘Allah is more swift at devising.’ Indeed Our messengers write down what you scheme
Ali Unal
Whenever We let the (unbelieving) people taste an act of grace after a hardship which has visited them, they at once contrive some plot against Our Revelations. Say: "God is more swift in enforcing His will (and making any plot rebound on those who conceived it)." Surely Our (heavenly) envoys (angels) are recording what they are devising
Hamid S Aziz
When We have let men taste of mercy after some adversity which has afflicted them, behold! They use a plot against Our revelations! Say, "Allah is quicker at plotting. Verily, Our Messengers (angels) write down that which you plot
John Medows Rodwell
And when after a trouble which you befallen them, we caused this people to taste of mercy, lo! a plot on their part against our signs! SAY: Swifter to plot is God! Verily, our messengers note down your plottings
Literal
And if We made the people taste/experience mercy from after calamity/disastrous distress touched them, then for them (is) cheatery/deceit/schemes in Our verses/evidences . Say: "God (is) quicker/faster (in) cunning/scheming , that Our messengers write what you cheat/ deceive/scheme
Mir Anees Original
And when We make mankind to taste mercy after the harm that had afflicted them, then they devise a plan against Our signs. Say, “Allah is Fastest at planning, Our messengers certainly record that which you all plan.”
Mir Aneesuddin
And when We make mankind to taste mercy after the harm that had afflicted them, then they devise a plan against Our signs. Say, “God is Fastest at planning, Our messengers certainly record that which you all plan.”
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek