×

Cand le dam oamenilor sa guste o milostivenie, dupa ce o nenorocire 10:21 Russian translation

Quran infoRussianSurah Yunus ⮕ (10:21) ayat 21 in Russian

10:21 Surah Yunus ayat 21 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Yunus ayat 21 - يُونس - Page - Juz 11

﴿وَإِذَآ أَذَقۡنَا ٱلنَّاسَ رَحۡمَةٗ مِّنۢ بَعۡدِ ضَرَّآءَ مَسَّتۡهُمۡ إِذَا لَهُم مَّكۡرٞ فِيٓ ءَايَاتِنَاۚ قُلِ ٱللَّهُ أَسۡرَعُ مَكۡرًاۚ إِنَّ رُسُلَنَا يَكۡتُبُونَ مَا تَمۡكُرُونَ ﴾
[يُونس: 21]

Cand le dam oamenilor sa guste o milostivenie, dupa ce o nenorocire i-a lovit, ei urzesc viclesuguri asupra semnelor Noastre. Spune: “Dumnezeu este mai iute in viclesuguri si trimisii Nostri scriu ceea ce vicleniti.”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذا أذقنا الناس رحمة من بعد ضراء مستهم إذا لهم مكر في, باللغة الروسية

﴿وإذا أذقنا الناس رحمة من بعد ضراء مستهم إذا لهم مكر في﴾ [يُونس: 21]

Abu Adel
И когда Мы даем вкусить людям [многобожникам] милосердие [даруем здоровье, благополучную жизнь, урожай,...] после беды, постигшей их, вот, – у них (появляется) ухищрение против Наших знамений [они начинают возводить ложь на знамения Аллаха и насмехаться над ними]. Скажи (о, Пророк) (этим насмехающимся многобожникам): «Аллах быстрее хитростью [Он лучше заманит вас и затем подвергнет наказанию]», – (ведь) поистине, Наши посланники [ангелы-писцы] записывают ваши хитрости
Elmir Kuliev
Kogda My dali lyudyam vkusit' milost' posle togo, kak ikh postiglo bedstviye, oni totchas nachali ukhishchryat'sya protiv Nashikh znameniy. Skazhi: «Allakh bystreye v ukhishchreniyakh!». Voistinu, Nashi poslantsy zapisyvayut vashi kozni
Elmir Kuliev
Когда Мы дали людям вкусить милость после того, как их постигло бедствие, они тотчас начали ухищряться против Наших знамений. Скажи: «Аллах быстрее в ухищрениях!». Воистину, Наши посланцы записывают ваши козни
Gordy Semyonovich Sablukov
Kogda My dali sim lyudyam pochuvstvovat' miloserdiye nashe posle neschastiya, postigshego ikh: togda, vot, u nikh ukhishchreniya protiv znameniy nashikh! Skazhi: "Bog bystreye vsekh v ukhishchreniyakh"; istinno, nashi poslanniki zapishut vashi ukhishchreniya
Gordy Semyonovich Sablukov
Когда Мы дали сим людям почувствовать милосердие наше после несчастия, постигшего их: тогда, вот, у них ухищрения против знамений наших! Скажи: "Бог быстрее всех в ухищрениях"; истинно, наши посланники запишут ваши ухищрения
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
A kogda My dali vkusit' lyudyam milost' posle zla, kotoroye kosnulos' ikh, vot, - u nikh ukhishchreniye protiv Nashikh znameniy. Skazhi: "Allakh bystreye khitrost'yu", - ved' Nashi poslanniki zapisyvayut vashi khitrosti
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
А когда Мы дали вкусить людям милость после зла, которое коснулось их, вот, - у них ухищрение против Наших знамений. Скажи: "Аллах быстрее хитростью", - ведь Наши посланники записывают ваши хитрости
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek