Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Yunus ayat 81 - يُونس - Page - Juz 11
﴿فَلَمَّآ أَلۡقَوۡاْ قَالَ مُوسَىٰ مَا جِئۡتُم بِهِ ٱلسِّحۡرُۖ إِنَّ ٱللَّهَ سَيُبۡطِلُهُۥٓ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُصۡلِحُ عَمَلَ ٱلۡمُفۡسِدِينَ ﴾
[يُونس: 81]
﴿فلما ألقوا قال موسى ما جئتم به السحر إن الله سيبطله إن﴾ [يُونس: 81]
Tefhim Ul Kuran Onlar atınca, Musa dedi ki: «Sizlerin (ortaya) getirdiginiz buyudur. Dogrusu Allah onu gecersiz kılacaktır. Suphesiz Allah, bozgunculuk cıkaranların isini duzeltmez.» |
Shaban Britch Onlar, atınca Musa: Yaptıgınız seyler sihirdir. Suphesiz Allah onları bosa cıkaracaktır. Allah fesad cıkaranların islerini duzeltmez, dedi |
Shaban Britch Onlar, atınca Musa: Yaptığınız şeyler sihirdir. Şüphesiz Allah onları boşa çıkaracaktır. Allah fesad çıkaranların işlerini düzeltmez, dedi |
Suat Yildirim Onlar iplerini ve degneklerini atınca Musa soyle dedi:“Yaptıgınız sey, sihirdir. Allah onu bosa cıkaracaktır.Cunku Allah bozguncuların isini duzeltmez. Mucrimler hoslanmasa da, Allah sozleriyle gercegi ortaya cıkaracaktır.” |
Suat Yildirim Onlar iplerini ve değneklerini atınca Mûsâ şöyle dedi:“Yaptığınız şey, sihirdir. Allah onu boşa çıkaracaktır.Çünkü Allah bozguncuların işini düzeltmez. Mücrimler hoşlanmasa da, Allah sözleriyle gerçeği ortaya çıkaracaktır.” |
Suleyman Ates Onlar (iplerini ve degneklerini atınca) Musa; "Sizin getirdiginiz sey, buyudur, dedi. Allah, onu mutlaka bosa cıkaracaktır. Cunku Allah bozguncuların isini duzeltmez |
Suleyman Ates Onlar (iplerini ve değneklerini atınca) Musa; "Sizin getirdiğiniz şey, büyüdür, dedi. Allah, onu mutlaka boşa çıkaracaktır. Çünkü Allah bozguncuların işini düzeltmez |