Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Hud ayat 57 - هُود - Page - Juz 12
﴿فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَقَدۡ أَبۡلَغۡتُكُم مَّآ أُرۡسِلۡتُ بِهِۦٓ إِلَيۡكُمۡۚ وَيَسۡتَخۡلِفُ رَبِّي قَوۡمًا غَيۡرَكُمۡ وَلَا تَضُرُّونَهُۥ شَيۡـًٔاۚ إِنَّ رَبِّي عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٍ حَفِيظٞ ﴾
[هُود: 57]
﴿فإن تولوا فقد أبلغتكم ما أرسلت به إليكم ويستخلف ربي قوما غيركم﴾ [هُود: 57]
Tefhim Ul Kuran «Buna ragmen yuz cevirirsiniz, artık size kendisiyle gonderildigim seyi teblig ettim. Rabbim de sizden baska bir kavmi yerinize gecirir. Siz O´na hic bir seyle zarar veremezsiniz. Dogrusu benim Rabbim, her seyi gozetleyip koruyandır.» |
Shaban Britch Ben size elcisi oldugum seyi acıkladım. Eger yuz cevirirseniz, Rabbim, yerinize sizden baska bir toplum getirir. Ona hic bir sekilde zarar veremezsiniz. Kuskusuz Rabbim, her seyi koruyandır, dedi |
Shaban Britch Ben size elçisi olduğum şeyi açıkladım. Eğer yüz çevirirseniz, Rabbim, yerinize sizden başka bir toplum getirir. Ona hiç bir şekilde zarar veremezsiniz. Kuşkusuz Rabbim, her şeyi koruyandır, dedi |
Suat Yildirim Eger haktan yuz cevirirseniz, ben musterihim, zira size ulastırmakla gorevli oldugum buyrukları size teblig ettim.Rabbim dilerse, sizi gonderip yerinize baska bir topluluk getirir. Ama siz O'na hicbir sekilde zarar veremezsiniz. Muhakkak ki Rabbim her seyi denetlemektedir |
Suat Yildirim Eğer haktan yüz çevirirseniz, ben müsterihim, zira size ulaştırmakla görevli olduğum buyrukları size tebliğ ettim.Rabbim dilerse, sizi gönderip yerinize başka bir topluluk getirir. Ama siz O'na hiçbir şekilde zarar veremezsiniz. Muhakkak ki Rabbim her şeyi denetlemektedir |
Suleyman Ates Eger yuz cevirirseniz, artık ben size sunmakla gorevlendirildigim mesajı size duyurdum. Rabbim, sizin yerinize baska bir kavim de getirebilir. Siz O'na hicbir zarar veremezsiniz. Suphesiz Rabbim, herseyi koruy(up gozet)endir |
Suleyman Ates Eğer yüz çevirirseniz, artık ben size sunmakla görevlendirildiğim mesajı size duyurdum. Rabbim, sizin yerinize başka bir kavim de getirebilir. Siz O'na hiçbir zarar veremezsiniz. Şüphesiz Rabbim, herşeyi koruy(up gözet)endir |