Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Hud ayat 61 - هُود - Page - Juz 12
﴿۞ وَإِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمۡ صَٰلِحٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥۖ هُوَ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ وَٱسۡتَعۡمَرَكُمۡ فِيهَا فَٱسۡتَغۡفِرُوهُ ثُمَّ تُوبُوٓاْ إِلَيۡهِۚ إِنَّ رَبِّي قَرِيبٞ مُّجِيبٞ ﴾
[هُود: 61]
﴿وإلى ثمود أخاهم صالحا قال ياقوم اعبدوا الله ما لكم من إله﴾ [هُود: 61]
Tefhim Ul Kuran Semud (halkına da) kardesleri Salih´i (gonderdik). Dedi ki: «Ey kavmim, Allah´a ibadet edin, sizin O´ndan baska ilahınız yoktur. O sizi yerden (topraktan) yarattı ve onda sizi omur gecirenler kıldı. Oyleyse O´ndan bagıslanma dileyin, sonra O´na tevbe edin. Suphesiz benim Rabbim, yakın olandır, (duaları) kabul edendir.» |
Shaban Britch Semud’a kardesleri Salih’i gonderdik. Ey halkım! Yalnız Allah’a ibadet ediniz. Sizin, O’ndan baska (hak) ilahınız yoktur. Sizi yeryuzunden (topraktan) yaratan ve sizi orada yasattı. O halde O’ndan magfiret dileyin. Sonra da O’na (tevbe ile) yonelin. Kuskusuz Rabbim, cok yakındır, (dualara) cokca icabet edendir dedi |
Shaban Britch Semûd’a kardeşleri Salih’i gönderdik. Ey halkım! Yalnız Allah’a ibadet ediniz. Sizin, O’ndan başka (hak) ilahınız yoktur. Sizi yeryüzünden (topraktan) yaratan ve sizi orada yaşattı. O halde O’ndan mağfiret dileyin. Sonra da O’na (tevbe ile) yönelin. Kuşkusuz Rabbim, çok yakındır, (dualara) çokça icabet edendir dedi |
Suat Yildirim Semud kavmine de kardesleri Salih'i elci olarak gonderdik. “Ey benim halkım!” dedi, “Yalnız Allah’a ibadet edin, cunku sizin O’ndan baska ilahınız yoktur.Sizi topraktan yetistirip yaratan, sizi orada yasatan O’dur. O halde O’ndan magfiret dileyin, yine O’na donun, tovbe edin.Cunku Rabbim kullarına cok yakın ve onların tovbe ve dualarını kabul edendir.” |
Suat Yildirim Semûd kavmine de kardeşleri Salih'i elçi olarak gönderdik. “Ey benim halkım!” dedi, “Yalnız Allah’a ibadet edin, çünkü sizin O’ndan başka ilahınız yoktur.Sizi topraktan yetiştirip yaratan, sizi orada yaşatan O’dur. O halde O’ndan mağfiret dileyin, yine O’na dönün, tövbe edin.Çünkü Rabbim kullarına çok yakın ve onların tövbe ve dualarını kabul edendir.” |
Suleyman Ates Semud(kavmin)e de kardesleri Salih'i (gonderdik). Dedi ki: "Ey kavmim, Allah'a kulluk edin, O'ndan baska tanrınız yoktur! Sizi yerden insa eden ve orada yasatan O'dur; O'ndan magfiret dileyin, sonra O'na tevbe edin! Cunku Rabbim yakındır, (du'aları) kabul edendir |
Suleyman Ates Semud(kavmin)e de kardeşleri Salih'i (gönderdik). Dedi ki: "Ey kavmim, Allah'a kulluk edin, O'ndan başka tanrınız yoktur! Sizi yerden inşa eden ve orada yaşatan O'dur; O'ndan mağfiret dileyin, sonra O'na tevbe edin! Çünkü Rabbim yakındır, (du'aları) kabul edendir |