×

Kadın dedi ki: «Beni hakkında kınadığınız işte budur. Andolsun onun nefsinden ben 12:32 Turkish_Tefhim translation

Quran infoTurkish_TefhimSurah Yusuf ⮕ (12:32) ayat 32 in Turkish_Tefhim

12:32 Surah Yusuf ayat 32 in Turkish_Tefhim (التركية تفهيم القرآن)

Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Yusuf ayat 32 - يُوسُف - Page - Juz 12

﴿قَالَتۡ فَذَٰلِكُنَّ ٱلَّذِي لُمۡتُنَّنِي فِيهِۖ وَلَقَدۡ رَٰوَدتُّهُۥ عَن نَّفۡسِهِۦ فَٱسۡتَعۡصَمَۖ وَلَئِن لَّمۡ يَفۡعَلۡ مَآ ءَامُرُهُۥ لَيُسۡجَنَنَّ وَلَيَكُونٗا مِّنَ ٱلصَّٰغِرِينَ ﴾
[يُوسُف: 32]

Kadın dedi ki: «Beni hakkında kınadığınız işte budur. Andolsun onun nefsinden ben murad istedim, o ise, (kendini) korudu. Ve andolsun, eğer o kendisine emrettiğimi yapmayacak olursa, mutlaka zindana atılacak ve mutlaka küçük düşürülenlerden olacak.»

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قالت فذلكن الذي لمتنني فيه ولقد راودته عن نفسه فاستعصم ولئن لم, باللغة التركية تفهيم القرآن

﴿قالت فذلكن الذي لمتنني فيه ولقد راودته عن نفسه فاستعصم ولئن لم﴾ [يُوسُف: 32]

Tefhim Ul Kuran
Kadın dedi ki: «Beni hakkında kınadıgınız iste budur. Andolsun onun nefsinden ben murad istedim, o ise, (kendini) korudu. Ve andolsun, eger o kendisine emrettigimi yapmayacak olursa, mutlaka zindana atılacak ve mutlaka kucuk dusurulenlerden olacak.»
Shaban Britch
Iste hakkında beni kınadıgınız budur. Onu kendim icin istedim. Fakat O, sakındı. Ona emrettigim isi yapmazsa zindana atılıp, kucuk dusenlerden olacak, dedi
Shaban Britch
İşte hakkında beni kınadığınız budur. Onu kendim için istedim. Fakat O, sakındı. Ona emrettiğim işi yapmazsa zindana atılıp, küçük düşenlerden olacak, dedi
Suat Yildirim
Vezirin hanımı: “Iste, beni kınamanıza sebep olan genc! Yemin ederim ki ben ondan kam almak istedim, ama o iffetli davrandı.Yine yemin ederim ki kendisine emredecegim isi yapmaması halinde o mutlaka zindana atılacak, zelil ve perisan olacaktır!”
Suat Yildirim
Vezirin hanımı: “İşte, beni kınamanıza sebep olan genç! Yemin ederim ki ben ondan kâm almak istedim, ama o iffetli davrandı.Yine yemin ederim ki kendisine emredeceğim işi yapmaması halinde o mutlaka zindana atılacak, zelil ve perişan olacaktır!”
Suleyman Ates
(Kadın) Dedi ki: "Iste siz, beni bunun icin kınamıstınız! Andolsun ben kendisinden murad almak istedim de o, iffetinden oturu reddetti. Ama kendisine emrettigimi yapmazsa, elbette zindana atılacak ve alcalanlardan olacaktır
Suleyman Ates
(Kadın) Dedi ki: "İşte siz, beni bunun için kınamıştınız! Andolsun ben kendisinden murad almak istedim de o, iffetinden ötürü reddetti. Ama kendisine emrettiğimi yapmazsa, elbette zindana atılacak ve alçalanlardan olacaktır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek