Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 23 - الرَّعد - Page - Juz 13
﴿جَنَّٰتُ عَدۡنٖ يَدۡخُلُونَهَا وَمَن صَلَحَ مِنۡ ءَابَآئِهِمۡ وَأَزۡوَٰجِهِمۡ وَذُرِّيَّٰتِهِمۡۖ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ يَدۡخُلُونَ عَلَيۡهِم مِّن كُلِّ بَابٖ ﴾
[الرَّعد: 23]
﴿جنات عدن يدخلونها ومن صلح من آبائهم وأزواجهم وذرياتهم والملائكة يدخلون عليهم﴾ [الرَّعد: 23]
Tefhim Ul Kuran Onlar, Adn cennetlerine girerler. Babalarından, eslerinden ve soylarından ´salih davranıslarda´ bulunanlar da (Adn cennetlerine girer) . Melekler onlara her bir kapıdan girip (soyle derler) |
Shaban Britch Adn cennetleri, girecekleri yerdir; babalarının, eslerinin, cocuklarının salih olanları da oradadır. Melekler her kapıdan yanlarına girip |
Shaban Britch Adn cennetleri, girecekleri yerdir; babalarının, eşlerinin, çocuklarının salih olanları da oradadır. Melekler her kapıdan yanlarına girip |
Suat Yildirim O guzel akıbet Adn cennetleri olup, onlar babalarından, eslerinden ve nesillerinden iyi olanlarla birlikte o cennetlere girerler.Oyle ki melekler de her kapıdan yanlarına varıp: “Sabretmenize karsılık size selamlar, selametler! Dunya diyarının ne guzel akıbetidir bu!” diyecekler. [38,50] {KM, Vahiy} |
Suat Yildirim O güzel akıbet Adn cennetleri olup, onlar babalarından, eşlerinden ve nesillerinden iyi olanlarla birlikte o cennetlere girerler.Öyle ki melekler de her kapıdan yanlarına varıp: “Sabretmenize karşılık size selamlar, selâmetler! Dünya diyarının ne güzel âkıbetidir bu!” diyecekler. [38,50] {KM, Vahiy} |
Suleyman Ates (Onlar) Adn cennetlerine girerler. Babalarından, eslerinden ve cocuklarından iyi olanlar da kendileriyle beraber olur. Melekler de her kapıdan yanlarına varırlar |
Suleyman Ates (Onlar) Adn cennetlerine girerler. Babalarından, eşlerinden ve çocuklarından iyi olanlar da kendileriyle beraber olur. Melekler de her kapıdan yanlarına varırlar |