Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 22 - الرَّعد - Page - Juz 13
﴿وَٱلَّذِينَ صَبَرُواْ ٱبۡتِغَآءَ وَجۡهِ رَبِّهِمۡ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَأَنفَقُواْ مِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ سِرّٗا وَعَلَانِيَةٗ وَيَدۡرَءُونَ بِٱلۡحَسَنَةِ ٱلسَّيِّئَةَ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ عُقۡبَى ٱلدَّارِ ﴾
[الرَّعد: 22]
﴿والذين صبروا ابتغاء وجه ربهم وأقاموا الصلاة وأنفقوا مما رزقناهم سرا وعلانية﴾ [الرَّعد: 22]
Tefhim Ul Kuran Ve onlar Rablerinin yuzunu (hosnutlugunu) isteyerek sabrederler, namazı dosdogru kılarlar, kendilerine rızık olarak verdiklerimizden gizli ve acık infak ederler ve kotulugu iyilikle savarlar. Iste onlar, bu yurdun (dunyanın guzel) sonucu (ahiret mutlulugu) onlar icindir |
Shaban Britch Onlar, Rablerinin yuzunu (rızasını) kazanmak icin sabredenler, namazı ikame edenler; kendilerine verdigimiz rızıktan, gizli ve acık olarak infak edip harcayanlar, kotulugu iyilikle savanlardır. Iste onlar icin yurdun (en guzel) sonucu vardır |
Shaban Britch Onlar, Rablerinin yüzünü (rızasını) kazanmak için sabredenler, namazı ikame edenler; kendilerine verdiğimiz rızıktan, gizli ve açık olarak infak edip harcayanlar, kötülüğü iyilikle savanlardır. İşte onlar için yurdun (en güzel) sonucu vardır |
Suat Yildirim Onlar, sırf Rab'lerinin rızasını kazanmak icin sabreder, namazı tam gerektigi sekilde kılarlar.Kendilerine ihsan ettigimiz rızıklardan gerek gizli, gerek acık bir tarzda bagısta bulunur ve kotuluge iyilikle mukabele ederler.Iste onlardır dunya diyarının guzel akıbetini kazananlar. {KM, Luka} |
Suat Yildirim Onlar, sırf Rab'lerinin rızasını kazanmak için sabreder, namazı tam gerektiği şekilde kılarlar.Kendilerine ihsan ettiğimiz rızıklardan gerek gizli, gerek açık bir tarzda bağışta bulunur ve kötülüğe iyilikle mukabele ederler.İşte onlardır dünya diyarının güzel âkıbetini kazananlar. {KM, Luka} |
Suleyman Ates Ve onlar Rablerinin yuzunu (rızasını) arzu ederek (nefsin gucune giden seylere) sabrederler; namazı kılarlar, kendilerine verdigimiz rızıktan gizli ve acık olarak (hayır yoluna) harcarlar ve kotulugu iyilikle savarlar. Iste su yurdun sonucu onlarındır |
Suleyman Ates Ve onlar Rablerinin yüzünü (rızasını) arzu ederek (nefsin gücüne giden şeylere) sabrederler; namazı kılarlar, kendilerine verdiğimiz rızıktan gizli ve açık olarak (hayır yoluna) harcarlar ve kötülüğü iyilikle savarlar. İşte şu yurdun sonucu onlarındır |