Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 41 - الرَّعد - Page - Juz 13
﴿أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّا نَأۡتِي ٱلۡأَرۡضَ نَنقُصُهَا مِنۡ أَطۡرَافِهَاۚ وَٱللَّهُ يَحۡكُمُ لَا مُعَقِّبَ لِحُكۡمِهِۦۚ وَهُوَ سَرِيعُ ٱلۡحِسَابِ ﴾
[الرَّعد: 41]
﴿أو لم يروا أنا نأتي الأرض ننقصها من أطرافها والله يحكم لا﴾ [الرَّعد: 41]
Tefhim Ul Kuran Onlar gormuyorlar mı ki, gercekten biz arza geliyor ve onu cevresinden eksiltiyoruz. Allah hukum verir. Onun hukmunun pesine dusecek de yoktur. Ve O, hesabı pek cabuk gorendir |
Shaban Britch Bizim yeryuzunun etrafından gitgide eksilttigimizi gormuyorlar mı? Hukum Allah’ındır, O’nun hukmunu reddedecek yoktur. O, hesabı cabuk gorendir |
Shaban Britch Bizim yeryüzünün etrafından gitgide eksilttiğimizi görmüyorlar mı? Hüküm Allah’ındır, O’nun hükmünü reddedecek yoktur. O, hesabı çabuk görendir |
Suat Yildirim Bizim arzı (yeri) alıp onu uclarından nasıl eksilttigimizi gormuyorlar mı? Allah oyle hukmeder ki onun hukmunu denetleyecek hic bir merci yoktur. O, hesabı cabuk gorur |
Suat Yildirim Bizim arzı (yeri) alıp onu uçlarından nasıl eksilttiğimizi görmüyorlar mı? Allah öyle hükmeder ki onun hükmünü denetleyecek hiç bir merci yoktur. O, hesabı çabuk görür |
Suleyman Ates Bizim o topraga gelip nasıl onu, uclarından eksilttigimizi gormediler mi? Hukum veren Allah'tır. O'nun hukmunun ardına dusup onu iptal edecek yoktur. O, hesabı cabuk gorendir |
Suleyman Ates Bizim o toprağa gelip nasıl onu, uçlarından eksilttiğimizi görmediler mi? Hüküm veren Allah'tır. O'nun hükmünün ardına düşüp onu iptal edecek yoktur. O, hesabı çabuk görendir |