Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Ibrahim ayat 5 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَآ أَنۡ أَخۡرِجۡ قَوۡمَكَ مِنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ وَذَكِّرۡهُم بِأَيَّىٰمِ ٱللَّهِۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّكُلِّ صَبَّارٖ شَكُورٖ ﴾
[إبراهِيم: 5]
﴿ولقد أرسلنا موسى بآياتنا أن أخرج قومك من الظلمات إلى النور وذكرهم﴾ [إبراهِيم: 5]
Tefhim Ul Kuran Andolsun biz Musa´yı: «Kavmini karanlıklardan nura cıkar ve onlara Allah´ın gunlerini hatırlat» diye ayetlerimizle gondermistik. Suphesiz bunda cokca sabreden ve sukreden herkes icin gercekten ayetler vardır |
Shaban Britch Musa’yı ayetlerimizle; "Toplumunu karanlıklardan aydınlıga cıkar ve Allah’ın (nimet verdigi) gunlerini onlara hatırlat!" diye gondermistik. Bunda, cok cok sabreden ve sukreden herkes icin ayetler vardır |
Shaban Britch Musa’yı ayetlerimizle; "Toplumunu karanlıklardan aydınlığa çıkar ve Allah’ın (nimet verdiği) günlerini onlara hatırlat!" diye göndermiştik. Bunda, çok çok sabreden ve şükreden herkes için ayetler vardır |
Suat Yildirim Bu cumleden olarak, Musa'yı da “halkını karanlıklardan aydınlıga cıkar ve onlara Allah’ın onemli gunlerini hatırlat.” diye ayetlerimizle gonderdik. Elbette bunda cok sabreden ve cok sukreden herkes icin nice ibretler vardır |
Suat Yildirim Bu cümleden olarak, Mûsâ'yı da “halkını karanlıklardan aydınlığa çıkar ve onlara Allah’ın önemli günlerini hatırlat.” diye âyetlerimizle gönderdik. Elbette bunda çok sabreden ve çok şükreden herkes için nice ibretler vardır |
Suleyman Ates Andolsun biz, Musa'yı da "Kavmini karanlıklardan aydınlıga cıkar, onlara Allah'ın gunlerini (gecmis milletlerin baslarına gelen olayları) hatırlat!" diye ayetlerimizle birlikte gondermistik. Suphesiz bunda sabreden, sukreden herkes icin ayetler (ibret verici isaretler) vardır |
Suleyman Ates Andolsun biz, Musa'yı da "Kavmini karanlıklardan aydınlığa çıkar, onlara Allah'ın günlerini (geçmiş milletlerin başlarına gelen olayları) hatırlat!" diye ayetlerimizle birlikte göndermiştik. Şüphesiz bunda sabreden, şükreden herkes için ayetler (ibret verici işaretler) vardır |