Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-Isra’ ayat 13 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَكُلَّ إِنسَٰنٍ أَلۡزَمۡنَٰهُ طَٰٓئِرَهُۥ فِي عُنُقِهِۦۖ وَنُخۡرِجُ لَهُۥ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ كِتَٰبٗا يَلۡقَىٰهُ مَنشُورًا ﴾
[الإسرَاء: 13]
﴿وكل إنسان ألزمناه طائره في عنقه ونخرج له يوم القيامة كتابا يلقاه﴾ [الإسرَاء: 13]
Tefhim Ul Kuran Biz, her insanın kusunu (islediklerini, yaptıklarını) kendi boynuna doladık, kıyamet gununde onun icin acılmıs olarak onune konacak bir kitap cıkarırız |
Shaban Britch Her insanın boynuna amelini dolarız. Kıyamet gunu kendisine, acılmıs olarak karsılasacagı bir kitap cıkaracagız |
Shaban Britch Her insanın boynuna amelini dolarız. Kıyamet günü kendisine, açılmış olarak karşılaşacağı bir kitap çıkaracağız |
Suat Yildirim Her insanın vebalini, kendi nefsine bagladık, (her insan yaptıklarına gore muamele gorur). Nitekim kıyamet gunu onune acılan bir defter cıkaracagız. [99,7-8; 52,16; 4,123; 75,12-14] [Isaya 65,6; Daniel 7,10; Vahiy] |
Suat Yildirim Her insanın vebalini, kendi nefsine bağladık, (her insan yaptıklarına göre muamele görür). Nitekim kıyamet günü önüne açılan bir defter çıkaracağız. [99,7-8; 52,16; 4,123; 75,12-14] [İşaya 65,6; Daniel 7,10; Vahiy] |
Suleyman Ates Her insanın tair(kus)ini boynuna bagladık, kıyamet gunu onun icin, acılmıs olarak bulacagı bir Kitap cıkarırız |
Suleyman Ates Her insanın tair(kuş)ini boynuna bağladık, kıyamet günü onun için, açılmış olarak bulacağı bir Kitap çıkarırız |