Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-Isra’ ayat 24 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَٱخۡفِضۡ لَهُمَا جَنَاحَ ٱلذُّلِّ مِنَ ٱلرَّحۡمَةِ وَقُل رَّبِّ ٱرۡحَمۡهُمَا كَمَا رَبَّيَانِي صَغِيرٗا ﴾
[الإسرَاء: 24]
﴿واخفض لهما جناح الذل من الرحمة وقل رب ارحمهما كما ربياني صغيرا﴾ [الإسرَاء: 24]
Tefhim Ul Kuran Onlara acıyarak alcakgonulluluk kanadını ger ve de ki: «Rabbim, onlar beni kucukken nasıl terbiye ettilerse Sen de onları esirge.» |
Shaban Britch Onlara merhamet ile tevazu kanadını indir ve soyle dua et: “Rabbim! Kucuklugumde onlar beni nasıl yetistirmislerse, simdi de sen onlara merhamet et.” |
Shaban Britch Onlara merhamet ile tevazu kanadını indir ve şöyle dua et: “Rabbim! Küçüklüğümde onlar beni nasıl yetiştirmişlerse, şimdi de sen onlara merhamet et.” |
Suat Yildirim Sefkatle, tevazu ile onlara kol kanat ger ve soyle dua et: “Ya Rabbi, onlar kucuklugumde nasıl beni ihtimamla yetistirdilerse, ona mukafat olarak Sen de onlara merhamet buyur!” |
Suat Yildirim Şefkatle, tevazu ile onlara kol kanat ger ve şöyle dua et: “Ya Rabbî, onlar küçüklüğümde nasıl beni ihtimamla yetiştirdilerse, ona mükâfat olarak Sen de onlara merhamet buyur!” |
Suleyman Ates Onlara acımadan dolayı, kuculme kanadını indir, (onlara karsı alcak gonullu ol) ve: "Ey (her varlıgı terbiye edip yetistiren) Rabbim! Bunlar, beni kucukken nasıl (acıyıp) yetistirdilerse sen de bunlara (oyle) acı!" de |
Suleyman Ates Onlara acımadan dolayı, küçülme kanadını indir, (onlara karşı alçak gönüllü ol) ve: "Ey (her varlığı terbiye edip yetiştiren) Rabbim! Bunlar, beni küçükken nasıl (acıyıp) yetiştirdilerse sen de bunlara (öyle) acı!" de |