×

Onlar senin Rabbine sıra sıra sunulmuşlardır. Andolsun, sizi ilk defa yarattığımız gibi 18:48 Turkish_Tefhim translation

Quran infoTurkish_TefhimSurah Al-Kahf ⮕ (18:48) ayat 48 in Turkish_Tefhim

18:48 Surah Al-Kahf ayat 48 in Turkish_Tefhim (التركية تفهيم القرآن)

Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-Kahf ayat 48 - الكَهف - Page - Juz 15

﴿وَعُرِضُواْ عَلَىٰ رَبِّكَ صَفّٗا لَّقَدۡ جِئۡتُمُونَا كَمَا خَلَقۡنَٰكُمۡ أَوَّلَ مَرَّةِۭۚ بَلۡ زَعَمۡتُمۡ أَلَّن نَّجۡعَلَ لَكُم مَّوۡعِدٗا ﴾
[الكَهف: 48]

Onlar senin Rabbine sıra sıra sunulmuşlardır. Andolsun, sizi ilk defa yarattığımız gibi bize gelmiş oldunuz. Hayır, siz, bizim size bir kavuşma zamanı tesbit etmediğimizi sanmıştınız değil mi

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وعرضوا على ربك صفا لقد جئتمونا كما خلقناكم أول مرة بل زعمتم, باللغة التركية تفهيم القرآن

﴿وعرضوا على ربك صفا لقد جئتمونا كما خلقناكم أول مرة بل زعمتم﴾ [الكَهف: 48]

Tefhim Ul Kuran
Onlar senin Rabbine sıra sıra sunulmuslardır. Andolsun, sizi ilk defa yarattıgımız gibi bize gelmis oldunuz. Hayır, siz, bizim size bir kavusma zamanı tesbit etmedigimizi sanmıstınız degil mi
Shaban Britch
Saf saf Rablerinin huzuruna arz edilirler. Sizi ilk defa yarattıgımız halde bize geldiniz. Sizi (tekrardan diriltip, hesap sormak icin) bir vakit belirlemedigimizi sanmıstınız, denir
Shaban Britch
Saf saf Rablerinin huzuruna arz edilirler. Sizi ilk defa yarattığımız halde bize geldiniz. Sizi (tekrardan diriltip, hesap sormak için) bir vakit belirlemediğimizi sanmıştınız, denir
Suat Yildirim
Hepsi sıra sıra Rabbinin huzuruna arz olundular. Ve soyle nida edildi onlara: “Ilkin sizi nasıl yarattıksa, aynen o sekilde Biz'e dondunuz. Siz ise, boyle bir bulusma belirlemedigimizi iddia ederdiniz degil mi?”
Suat Yildirim
Hepsi sıra sıra Rabbinin huzuruna arz olundular. Ve şöyle nida edildi onlara: “İlkin sizi nasıl yarattıksa, aynen o şekilde Biz'e döndünüz. Siz ise, böyle bir buluşma belirlemediğimizi iddia ederdiniz değil mi?”
Suleyman Ates
Ve hepsi sıra sıra senin Rabbine sunulmuslardır: "Andolsun, sizi ilk defa yarattıgımız gibi (cırılcıplak, yalnız, malsız, mulksuz) bize geldiniz! Oysa siz, size (yaptıklarınızdan hesap sorulacak) bir zaman tayin etmeyecegimizi sanmıstınız
Suleyman Ates
Ve hepsi sıra sıra senin Rabbine sunulmuşlardır: "Andolsun, sizi ilk defa yarattığımız gibi (çırılçıplak, yalnız, malsız, mülksüz) bize geldiniz! Oysa siz, size (yaptıklarınızdan hesap sorulacak) bir zaman tayin etmeyeceğimizi sanmıştınız
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek