Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-Kahf ayat 71 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿فَٱنطَلَقَا حَتَّىٰٓ إِذَا رَكِبَا فِي ٱلسَّفِينَةِ خَرَقَهَاۖ قَالَ أَخَرَقۡتَهَا لِتُغۡرِقَ أَهۡلَهَا لَقَدۡ جِئۡتَ شَيۡـًٔا إِمۡرٗا ﴾
[الكَهف: 71]
﴿فانطلقا حتى إذا ركبا في السفينة خرقها قال أخرقتها لتغرق أهلها لقد﴾ [الكَهف: 71]
Tefhim Ul Kuran Boylece ikisi yola koyuldu. Nitekim bir gemiye binince, o bunu (gemiyi) deliverdi. (Musa) Dedi ki: «Icindekilerini batırmak icin mi onu deldin? Andolsun, sen sasırtıcı bir is yaptın.» |
Shaban Britch Kalkıp yuruduler. Sonunda bir gemiye bindiler. O kul, gemiyi deldi. Musa: Gemiyi icindekileri bogmak icin mi deldin? Gercekten sen buyuk bir is yaptın, dedi |
Shaban Britch Kalkıp yürüdüler. Sonunda bir gemiye bindiler. O kul, gemiyi deldi. Musa: Gemiyi içindekileri boğmak için mi deldin? Gerçekten sen büyük bir iş yaptın, dedi |
Suat Yildirim Bunun uzerine kalkıp gittiler. Nihayet bir gemiye rastlayıp ona bindiler ve o zat gemiyi deldi. Musa duramayıp: “Ne yaptın oyle?” dedi “Icindeki yolcuları denizde bogmak icin mi yaptın bunu? Vallahi cok korkunc bir is yaptın!” |
Suat Yildirim Bunun üzerine kalkıp gittiler. Nihayet bir gemiye rastlayıp ona bindiler ve o zat gemiyi deldi. Mûsâ duramayıp: “Ne yaptın öyle?” dedi “İçindeki yolcuları denizde boğmak için mi yaptın bunu? Vallahi çok korkunç bir iş yaptın!” |
Suleyman Ates Bunun uzerine yuruduler. Nihayet gemiye bindikleri zaman gemiyi deliverdi. (Musa): "Halkını bogmak icin mi gemiyi deldin? Gercekten sen cok tehlikeli bir is yaptın!" dedi |
Suleyman Ates Bunun üzerine yürüdüler. Nihayet gemiye bindikleri zaman gemiyi deliverdi. (Musa): "Halkını boğmak için mi gemiyi deldin? Gerçekten sen çok tehlikeli bir iş yaptın!" dedi |