Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Maryam ayat 21 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿قَالَ كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٞۖ وَلِنَجۡعَلَهُۥٓ ءَايَةٗ لِّلنَّاسِ وَرَحۡمَةٗ مِّنَّاۚ وَكَانَ أَمۡرٗا مَّقۡضِيّٗا ﴾
[مَريَم: 21]
﴿قال كذلك قال ربك هو علي هين ولنجعله آية للناس ورحمة منا﴾ [مَريَم: 21]
Tefhim Ul Kuran «Iste boyle» dedi. «Rabbin, dedi ki: -Bu benim icin kolaydır. Onu insanlara bir ayet ve bizden bir rahmet kılmak icin (bu cocuk olacaktır) .» Ve is de olup bitmisti |
Shaban Britch Bu, iste boyle. Rabbin dedi ki: “O bana cok kolaydır. Onu insanlar icin bir ayet ve bizden bir rahmet kılacagız” dedi. Ve bu is olup bitmistir |
Shaban Britch Bu, işte böyle. Rabbin dedi ki: “O bana çok kolaydır. Onu insanlar için bir ayet ve bizden bir rahmet kılacağız” dedi. Ve bu iş olup bitmiştir |
Suat Yildirim Ruh: “Oyledir, ama Rabbin: “Bu is bana pek kolaydır. Cunku biz onu insanlara kudretimimzin bir alameti ve tarafımızdan bir rahmet kılacagız ve artık bu, hukme baglanmıs, olup bitmis bir istir.” dedi.” |
Suat Yildirim Ruh: “Öyledir, ama Rabbin: “Bu iş bana pek kolaydır. Çünkü biz onu insanlara kudretimimzin bir alâmeti ve tarafımızdan bir rahmet kılacağız ve artık bu, hükme bağlanmış, olup bitmiş bir iştir.” dedi.” |
Suleyman Ates (Ruh): "Oyledir, dedi, Rabbin: 'O bana kolaydır. Onu insanlara bir mu'cize ve bizden bir rahmet kılmak icin (bunu yapacagız)' dedi" ve is olup bitti |
Suleyman Ates (Ruh): "Öyledir, dedi, Rabbin: 'O bana kolaydır. Onu insanlara bir mu'cize ve bizden bir rahmet kılmak için (bunu yapacağız)' dedi" ve iş olup bitti |