Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Maryam ayat 4 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿قَالَ رَبِّ إِنِّي وَهَنَ ٱلۡعَظۡمُ مِنِّي وَٱشۡتَعَلَ ٱلرَّأۡسُ شَيۡبٗا وَلَمۡ أَكُنۢ بِدُعَآئِكَ رَبِّ شَقِيّٗا ﴾
[مَريَم: 4]
﴿قال رب إني وهن العظم مني واشتعل الرأس شيبا ولم أكن بدعائك﴾ [مَريَم: 4]
Tefhim Ul Kuran Demisti ki: «Rabbim, suphesiz benim kemiklerim gevsedi ve bas, yaslılık aleviyle tutustu; ben sana dua etmekle mutsuz olmadım.» |
Shaban Britch Rabbim, dedi. Suphesiz kemiklerim zayıfladı, bas yaslılık atesiyle tutustu. Rabbim, sana ettigim dualarda bedbaht olmadım |
Shaban Britch Rabbim, dedi. Şüphesiz kemiklerim zayıfladı, baş yaşlılık ateşiyle tutuştu. Rabbim, sana ettiğim dualarda bedbaht olmadım |
Suat Yildirim “Ya Rabbi, iyice yaslandım, kemiklerim zayıfladı, eridi, basımdaki saclarım agardı, beyaz alevler gibi tutustu. Ya Rabbi, Sana her ne icin yalvardıysam, asla mahrum kalmadım.” |
Suat Yildirim “Ya Rabbî, iyice yaşlandım, kemiklerim zayıfladı, eridi, başımdaki saçlarım ağardı, beyaz alevler gibi tutuştu. Ya Rabbî, Sana her ne için yalvardıysam, asla mahrum kalmadım.” |
Suleyman Ates Rabbim, demisti, ben, bende kemik gevsedi; bas, ihtiyarlk aleviyle tutustu. Rabbim, sana du'a ile hicbir zaman bahtsız olmadım (her du'a ettikce kabul buyurdun, beni istedigimden mahrum etmedin) |
Suleyman Ates Rabbim, demişti, ben, bende kemik gevşedi; baş, ihtiyarlk aleviyle tutuştu. Rabbim, sana du'a ile hiçbir zaman bahtsız olmadım (her du'a ettikçe kabul buyurdun, beni istediğimden mahrum etmedin) |