Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Maryam ayat 64 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿وَمَا نَتَنَزَّلُ إِلَّا بِأَمۡرِ رَبِّكَۖ لَهُۥ مَا بَيۡنَ أَيۡدِينَا وَمَا خَلۡفَنَا وَمَا بَيۡنَ ذَٰلِكَۚ وَمَا كَانَ رَبُّكَ نَسِيّٗا ﴾ 
[مَريَم: 64]
﴿وما نتنـزل إلا بأمر ربك له ما بين أيدينا وما خلفنا وما﴾ [مَريَم: 64]
| Tefhim Ul Kuran Biz (elciler,) ancak Rabbinin emriyle ineriz. Onumuzde, ardımızda ve bunlar arasında olan her sey O´nundur. Senin Rabbin kesinlikle unutkan degildir | 
| Shaban Britch Biz (Melekler), ancak Rabbinin emri ile ineriz. Onumuzdeki, arkamızdaki ve bunların arasındaki her sey O’na aittir. Rabbin unutmus degildir | 
| Shaban Britch Biz (Melekler), ancak Rabbinin emri ile ineriz. Önümüzdeki, arkamızdaki ve bunların arasındaki her şey O’na aittir. Rabbin unutmuş değildir | 
| Suat Yildirim Rabbinin emri olmadıkca biz (meleklerden olan elciler) inmeyiz. Onumuzde ve arkamızdaki butun gecmis ve gelecek seyler ve bunların arasındakiler hep O'na aittir. Senin Rabbin, hicbir seyi unutmaz | 
| Suat Yildirim Rabbinin emri olmadıkça biz (meleklerden olan elçiler) inmeyiz. Önümüzde ve arkamızdaki bütün geçmiş ve gelecek şeyler ve bunların arasındakiler hep O'na aittir. Senin Rabbin, hiçbir şeyi unutmaz | 
| Suleyman Ates Biz ancak Rabbinin emriyle ineriz. Onumuzde, arkamızda ve bunlar arasında olan hersey O'na aittir. Rabbin, asla unutkan degildir | 
| Suleyman Ates Biz ancak Rabbinin emriyle ineriz. Önümüzde, arkamızda ve bunlar arasında olan herşey O'na aittir. Rabbin, asla unutkan değildir |