Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Ta-Ha ayat 131 - طه - Page - Juz 16
﴿وَلَا تَمُدَّنَّ عَيۡنَيۡكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعۡنَا بِهِۦٓ أَزۡوَٰجٗا مِّنۡهُمۡ زَهۡرَةَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا لِنَفۡتِنَهُمۡ فِيهِۚ وَرِزۡقُ رَبِّكَ خَيۡرٞ وَأَبۡقَىٰ ﴾ 
[طه: 131]
﴿ولا تمدن عينيك إلى ما متعنا به أزواجا منهم زهرة الحياة الدنيا﴾ [طه: 131]
| Tefhim Ul Kuran Onlardan bazı gruplara, kendilerini onunla denemek icin yararlandırdıgımız dunya hayatının susune gozunu dikme. Senin Rabbinin rızkı daha hayırlı ve daha sureklidir | 
| Shaban Britch Onlardan bazılarına imtihan etmek icin kendilerini onunla faydalandırdıgımız dunya hayatının susune de, sakın gozlerini dikme; Rabbinin rızkı cok hayırlıdır ve cok kalıcıdır | 
| Shaban Britch Onlardan bazılarına imtihân etmek için kendilerini onunla faydalandırdığımız dünya hayâtının süsüne de, sakın gözlerini dikme; Rabbinin rızkı çok hayırlıdır ve çok kalıcıdır | 
| Suat Yildirim Onlardan bazı zumrelere, sırf kendilerini denemek icin verdigimiz dunya hayatının suslerine gozunu dikme! Rabbinin sana verdigi nimet, hem daha hayırlı ve degerli, hem de daha devamlıdır | 
| Suat Yildirim Onlardan bazı zümrelere, sırf kendilerini denemek için verdiğimiz dünya hayatının süslerine gözünü dikme! Rabbinin sana verdiği nimet, hem daha hayırlı ve değerli, hem de daha devamlıdır | 
| Suleyman Ates Onlardan bazı zumrelere kendilerini denemek icin verdigimiz dunya hayatının susune gozlerini dikme. Rabbinin rızkı daha hayırlı ve daha sureklidir | 
| Suleyman Ates Onlardan bazı zümrelere kendilerini denemek için verdiğimiz dünya hayatının süsüne gözlerini dikme. Rabbinin rızkı daha hayırlı ve daha süreklidir |