Quran with Spanish translation - Surah Ta-Ha ayat 131 - طه - Page - Juz 16
﴿وَلَا تَمُدَّنَّ عَيۡنَيۡكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعۡنَا بِهِۦٓ أَزۡوَٰجٗا مِّنۡهُمۡ زَهۡرَةَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا لِنَفۡتِنَهُمۡ فِيهِۚ وَرِزۡقُ رَبِّكَ خَيۡرٞ وَأَبۡقَىٰ ﴾
[طه: 131]
﴿ولا تمدن عينيك إلى ما متعنا به أزواجا منهم زهرة الحياة الدنيا﴾ [طه: 131]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. No codicies [¡Oh, Muhammad!] aquello conque hemos agraciado a algunos de los ricos [de los incredulos], pues son solo placeres de esta vida mundanal con los que los ponemos a prueba. Y sabe que la recompensa que tu Senor tiene reservada es mejor y mas duradera |
Islamic Foundation Y no anheles los bienes terrenales que hemos concedido a algunos de ellos para su disfrute con el fin de ponerlos a prueba, pues lo que tu Senor te concedera(en la otra vida)es mejor y mas duradero |
Islamic Foundation Y no anheles los bienes terrenales que hemos concedido a algunos de ellos para su disfrute con el fin de ponerlos a prueba, pues lo que tu Señor te concederá(en la otra vida)es mejor y más duradero |
Islamic Foundation Y no anheles los bienes terrenales que hemos concedido a algunos de ellos para su disfrute con el fin de ponerlos a prueba, pues lo que tu Senor te concedera (en la otra vida) es mejor y mas duradero |
Islamic Foundation Y no anheles los bienes terrenales que hemos concedido a algunos de ellos para su disfrute con el fin de ponerlos a prueba, pues lo que tu Señor te concederá (en la otra vida) es mejor y más duradero |
Julio Cortes Y no codicies los goces efimeros que hemos concedido a algunos de ellos, brillo de la vida de aca, con objeto de probarles con ellos. El sustento de tu Senor es mejor y mas duradero |
Julio Cortes Y no codicies los goces efímeros que hemos concedido a algunos de ellos, brillo de la vida de acá, con objeto de probarles con ellos. El sustento de tu Señor es mejor y más duradero |