Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 30 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿أَوَلَمۡ يَرَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَنَّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ كَانَتَا رَتۡقٗا فَفَتَقۡنَٰهُمَاۖ وَجَعَلۡنَا مِنَ ٱلۡمَآءِ كُلَّ شَيۡءٍ حَيٍّۚ أَفَلَا يُؤۡمِنُونَ ﴾ 
[الأنبيَاء: 30]
﴿أو لم ير الذين كفروا أن السموات والأرض كانتا رتقا ففتقناهما وجعلنا﴾ [الأنبيَاء: 30]
| Tefhim Ul Kuran O kufre sapanlar gormuyorlar mı ki, (baslangıcta) goklerle yer, birbiriyle bitisik iken, biz onları ayırdık ve her canlı seyi sudan yarattık. Yine de onlar inanmayacaklar mı  | 
| Shaban Britch Kafirler, gormez mi ki gokler ve yer birlesik iken onları (biz) ayırdık ve her seye sudan hayat verdik. Hala iman etmezler mi  | 
| Shaban Britch Kâfirler, görmez mi ki gökler ve yer birleşik iken onları (biz) ayırdık ve her şeye sudan hayat verdik. Hâlâ iman etmezler mi  | 
| Suat Yildirim Hakkı, inkar edenler gorup bilmediler mi ki goklerle yer bitisik (bir butun) idi, onları Biz ayırdık, hayatı olan her seyi sudan yaptık. Hala inanmayacaklar mı  | 
| Suat Yildirim Hakkı, inkâr edenler görüp bilmediler mi ki göklerle yer bitişik (bir bütün) idi, onları Biz ayırdık, hayatı olan her şeyi sudan yaptık. Hâlâ inanmayacaklar mı  | 
| Suleyman Ates O nankorler gormediler mi ki goklerle yer bitisik idi, biz onları ayırdık ve her canlı seyi sudan yarattık? Hala inanmıyorlar mı  | 
| Suleyman Ates O nankörler görmediler mi ki göklerle yer bitişik idi, biz onları ayırdık ve her canlı şeyi sudan yarattık? Hala inanmıyorlar mı  |