Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-hajj ayat 18 - الحج - Page - Juz 17
﴿أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يَسۡجُدُۤ لَهُۥۤ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ وَٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ وَٱلنُّجُومُ وَٱلۡجِبَالُ وَٱلشَّجَرُ وَٱلدَّوَآبُّ وَكَثِيرٞ مِّنَ ٱلنَّاسِۖ وَكَثِيرٌ حَقَّ عَلَيۡهِ ٱلۡعَذَابُۗ وَمَن يُهِنِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِن مُّكۡرِمٍۚ إِنَّ ٱللَّهَ يَفۡعَلُ مَا يَشَآءُ۩ ﴾
[الحج: 18]
﴿ألم تر أن الله يسجد له من في السموات ومن في الأرض﴾ [الحج: 18]
Tefhim Ul Kuran Gormedin mi ki, gercekten, goklerde ve yerde olanlar, gunes, ay, yıldızlar, daglar, agaclar, hayvanlar ve insanlardan bircogu Allah´a secde etmektedirler. Bircogu uzerinde de azab hak olmustur. Allah kimi asagılık kılarsa, artık onun icin bir yuceltici yoktur. Hic suphesiz Allah, diledigini yapar |
Shaban Britch Goklerde ve yerde olanların, gunes, ay, yıldızlar, daglar, agaclar, canlılar ve bir cok insanın Allah’a secde ettiklerini gormuyor musun? Bircogunun uzerine de azap hak olmustur Allah kimi alcaltırsa onu degerli kılacak yoktur. Allah, diledigini yapar |
Shaban Britch Göklerde ve yerde olanların, güneş, ay, yıldızlar, dağlar, ağaçlar, canlılar ve bir çok insanın Allah’a secde ettiklerini görmüyor musun? Birçoğunun üzerine de azap hak olmuştur Allah kimi alçaltırsa onu değerli kılacak yoktur. Allah, dilediğini yapar |
Suat Yildirim Bilmez misin ki goklerde ve yerde bulunan kimseler, hatta gunes, ay, yıldızlar, daglar, agaclar butun canlılar ve insanların da bircogu Allah'ın yuceligine secde ediyorlar. Insanların cogu hakkında ise azap hukmu kesinlesmistir. Allah’ın zelil kıldıgını aziz edecek kuvvet yoktur. Suphesiz ki Allah ne dilerse yapar |
Suat Yildirim Bilmez misin ki göklerde ve yerde bulunan kimseler, hatta güneş, ay, yıldızlar, dağlar, ağaçlar bütün canlılar ve insanların da birçoğu Allah'ın yüceliğine secde ediyorlar. İnsanların çoğu hakkında ise azap hükmü kesinleşmiştir. Allah’ın zelil kıldığını aziz edecek kuvvet yoktur. Şüphesiz ki Allah ne dilerse yapar |
Suleyman Ates Gormedin mi (baksana), goklerde, yerde bulunan kimseler, gunes, ay, yıldızlar, daglar, agaclar, hayvanlar ve insanlardan bircogu hep Allah'a secde ediyorlar! Ama bircoguna da azab hak olmustur. Allah kimi asagılatırsa artık ona deger veren olmaz. Allah, diledigini yapar |
Suleyman Ates Görmedin mi (baksana), göklerde, yerde bulunan kimseler, güneş, ay, yıldızlar, dağlar, ağaçlar, hayvanlar ve insanlardan birçoğu hep Allah'a secde ediyorlar! Ama birçoğuna da azab hak olmuştur. Allah kimi aşağılatırsa artık ona değer veren olmaz. Allah, dilediğini yapar |