Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-hajj ayat 19 - الحج - Page - Juz 17
﴿۞ هَٰذَانِ خَصۡمَانِ ٱخۡتَصَمُواْ فِي رَبِّهِمۡۖ فَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ قُطِّعَتۡ لَهُمۡ ثِيَابٞ مِّن نَّارٖ يُصَبُّ مِن فَوۡقِ رُءُوسِهِمُ ٱلۡحَمِيمُ ﴾
[الحج: 19]
﴿هذان خصمان اختصموا في ربهم فالذين كفروا قطعت لهم ثياب من نار﴾ [الحج: 19]
Tefhim Ul Kuran Iste bunlar cekisen iki gruptur, Rableri konusunda cekistiler. Iste o kufre sapanlar, onlar icin atesten elbiseler bicilmistir; basları ustunden de kaynar su dokulur |
Shaban Britch Iste bunlar Rableri hakkında tartısan iki hasımdır. Iste inkar edenler icin atesten elbiseler bicilmistir. Baslarının uzerinden kaynar su dokulecektir |
Shaban Britch İşte bunlar Rableri hakkında tartışan iki hasımdır. İşte inkâr edenler için ateşten elbiseler biçilmiştir. Başlarının üzerinden kaynar su dökülecektir |
Suat Yildirim Su iki hasım takım, Rab'leri hakkında cekisip durmaktalar. Dini inkar edenlere atesten elbiseler bicilmistir. Baslarının ustunden kaynar sular dokulur. Oyle ki onunla iclerinde olan her sey, butun organları, hatta derileri bile eritilir. Bir de bunlara demirden topuzlar vardır |
Suat Yildirim Şu iki hasım takım, Rab'leri hakkında çekişip durmaktalar. Dini inkâr edenlere ateşten elbiseler biçilmiştir. Başlarının üstünden kaynar sular dökülür. Öyle ki onunla içlerinde olan her şey, bütün organları, hatta derileri bile eritilir. Bir de bunlara demirden topuzlar vardır |
Suleyman Ates Iste sunlar, Rableri hakkında cekisen iki hasım taraf: Nankorler icin atesten giysi bicildi, baslarının ustunden de kaynar su dokuluyor |
Suleyman Ates İşte şunlar, Rableri hakkında çekişen iki hasım taraf: Nankörler için ateşten giysi biçildi, başlarının üstünden de kaynar su dökülüyor |