×

Gerçekten iman edenler, Yahudiler, yıldıza tapan (Sabii) lar, Hristiyanlar, ateşe tapan (Mecusi) 22:17 Turkish_Tefhim translation

Quran infoTurkish_TefhimSurah Al-hajj ⮕ (22:17) ayat 17 in Turkish_Tefhim

22:17 Surah Al-hajj ayat 17 in Turkish_Tefhim (التركية تفهيم القرآن)

Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-hajj ayat 17 - الحج - Page - Juz 17

﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَٱلَّذِينَ هَادُواْ وَٱلصَّٰبِـِٔينَ وَٱلنَّصَٰرَىٰ وَٱلۡمَجُوسَ وَٱلَّذِينَ أَشۡرَكُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ يَفۡصِلُ بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدٌ ﴾
[الحج: 17]

Gerçekten iman edenler, Yahudiler, yıldıza tapan (Sabii) lar, Hristiyanlar, ateşe tapan (Mecusi) lar ve şirk koşanlar; şüphesiz Allah, kıyamet günü aralarını ayıracaktır. Doğrusu Allah, her şeyin üzerinde şahid olandır

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن الذين آمنوا والذين هادوا والصابئين والنصارى والمجوس والذين أشركوا إن الله, باللغة التركية تفهيم القرآن

﴿إن الذين آمنوا والذين هادوا والصابئين والنصارى والمجوس والذين أشركوا إن الله﴾ [الحج: 17]

Tefhim Ul Kuran
Gercekten iman edenler, Yahudiler, yıldıza tapan (Sabii) lar, Hristiyanlar, atese tapan (Mecusi) lar ve sirk kosanlar; suphesiz Allah, kıyamet gunu aralarını ayıracaktır. Dogrusu Allah, her seyin uzerinde sahid olandır
Shaban Britch
Suphesiz Allah, kıyamet gunu iman edenlerin, Yahudiler'in, Hıristiyanlar'ın, Mecusiler ve musriklerin (hukum vererek) aralarını ayıracaktır. Suphesiz Allah her seye sahittir
Shaban Britch
Şüphesiz Allah, kıyamet günü iman edenlerin, Yahudiler'in, Hıristiyanlar'ın, Mecusiler ve müşriklerin (hüküm vererek) aralarını ayıracaktır. Şüphesiz Allah her şeye şahittir
Suat Yildirim
(Kamil ve makbul sekliyle) iman edenler, Yahudiler, Sabiiler, Hıristiyanlar, Mecusiler ve Musrikler... Allah kıyamet gunku buyuk durusmada onlar arasındaki kesin hukmunu verecektir. Cunku Allah her seye hakkıyla sahittir
Suat Yildirim
(Kâmil ve makbul şekliyle) iman edenler, Yahudiler, Sâbiîler, Hıristiyanlar, Mecûsiler ve Müşrikler... Allah kıyamet günkü büyük duruşmada onlar arasındaki kesin hükmünü verecektir. Çünkü Allah her şeye hakkıyla şahittir
Suleyman Ates
Inananlar, yahudiler, sabiiler, hırıstiyanlar, mecusiler ve (Allah'a) ortak kosanlar... Allah, kıyamet gunu bunlar arasında hukum verecek(haklıyı haksızı ortaya cıkaracak)tır. Suphesiz Allah, her seye sahidtir
Suleyman Ates
İnananlar, yahudiler, sabiiler, hırıstiyanlar, mecusiler ve (Allah'a) ortak koşanlar... Allah, kıyamet günü bunlar arasında hüküm verecek(haklıyı haksızı ortaya çıkaracak)tır. Şüphesiz Allah, her şeye şahidtir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek