Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-hajj ayat 22 - الحج - Page - Juz 17
﴿كُلَّمَآ أَرَادُوٓاْ أَن يَخۡرُجُواْ مِنۡهَا مِنۡ غَمٍّ أُعِيدُواْ فِيهَا وَذُوقُواْ عَذَابَ ٱلۡحَرِيقِ ﴾
[الحج: 22]
﴿كلما أرادوا أن يخرجوا منها من غم أعيدوا فيها وذوقوا عذاب الحريق﴾ [الحج: 22]
Tefhim Ul Kuran Ne zaman ordan, sarsıcı uzuntuden cıkmak isterlerse, oraya geri cevrilirler ve (onlara:) «Yakıcı azabı tadın!» (denir) |
Shaban Britch Her ne zaman oradaki kavurucu atesten cıkmak isteseler yine oraya dondurulur ve: Yakıcı azabı tadın, denir |
Shaban Britch Her ne zaman oradaki kavurucu ateşten çıkmak isteseler yine oraya döndürülür ve: Yakıcı azabı tadın, denir |
Suat Yildirim Bunalmaları sebebiyle, her ne vakit cehennemden cıkmak isterlerse, gerisin geriye oraya itilirler ve kendilerine: “Cıkmak yok! Ister istemez, bu yakıcı azabı tadacaksınız!” denir |
Suat Yildirim Bunalmaları sebebiyle, her ne vakit cehennemden çıkmak isterlerse, gerisin geriye oraya itilirler ve kendilerine: “Çıkmak yok! İster istemez, bu yakıcı azabı tadacaksınız!” denir |
Suleyman Ates Oradan, (o) gamdan her cıkmak istediklerinde (demir kamcılarla vurularak) oraya geri cevrilirler ve: "Yangın azabını tadın!" (denilir) |
Suleyman Ates Oradan, (o) gamdan her çıkmak istediklerinde (demir kamçılarla vurularak) oraya geri çevrilirler ve: "Yangın azabını tadın!" (denilir) |