×

Medyen halkı da (yalanlamıştı peygamberlerini). Musa da yalanlanmıştı. Böylelikle Ben, o küfre 22:44 Turkish_Tefhim translation

Quran infoTurkish_TefhimSurah Al-hajj ⮕ (22:44) ayat 44 in Turkish_Tefhim

22:44 Surah Al-hajj ayat 44 in Turkish_Tefhim (التركية تفهيم القرآن)

Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-hajj ayat 44 - الحج - Page - Juz 17

﴿وَأَصۡحَٰبُ مَدۡيَنَۖ وَكُذِّبَ مُوسَىٰۖ فَأَمۡلَيۡتُ لِلۡكَٰفِرِينَ ثُمَّ أَخَذۡتُهُمۡۖ فَكَيۡفَ كَانَ نَكِيرِ ﴾
[الحج: 44]

Medyen halkı da (yalanlamıştı peygamberlerini). Musa da yalanlanmıştı. Böylelikle Ben, o küfre sapanlara bir süre tanıdım, sonra onları yakalayıverdim. Nasılmış benim (her şeyi alt üst edip kökten değiştiren) inkilabım (veya inkârım)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وأصحاب مدين وكذب موسى فأمليت للكافرين ثم أخذتهم فكيف كان نكير, باللغة التركية تفهيم القرآن

﴿وأصحاب مدين وكذب موسى فأمليت للكافرين ثم أخذتهم فكيف كان نكير﴾ [الحج: 44]

Tefhim Ul Kuran
Medyen halkı da (yalanlamıstı peygamberlerini). Musa da yalanlanmıstı. Boylelikle Ben, o kufre sapanlara bir sure tanıdım, sonra onları yakalayıverdim. Nasılmıs benim (her seyi alt ust edip kokten degistiren) inkilabım (veya inkarım)
Shaban Britch
Medyen halkı da (Suayb'ı yalanladı). Musa da yalanlanmıstı. Kafirlere sure/muhlet verdim; sonra da onları yakaladım. Nasılmıs benim (helak ederek) inkarım
Shaban Britch
Medyen halkı da (Şuayb'ı yalanladı). Musa da yalanlanmıştı. Kâfirlere süre/mühlet verdim; sonra da onları yakaladım. Nasılmış benim (helak ederek) inkârım
Suat Yildirim
Eger onlar seni yalancı sayıyorlarsa sen bil ki onlardan once Nuh, Ad ve Semud halkı da, Ibrahim'in halkı da, Lut’un halkı da, Medyen ahalisi de resulleri yalanlamıslardı. Musa da yalancı sayılmıstı. Ben de soyle yaptım: Her seferinde inkarcılara muhlet verdim. Sonra da tuttugum gibi islerini bitirdim. Onların inkarına mukabil nasıl olurmus Benim inkarım, cumle alem gorup bildi
Suat Yildirim
Eğer onlar seni yalancı sayıyorlarsa sen bil ki onlardan önce Nuh, Âd ve Semûd halkı da, İbrâhim'in halkı da, Lut’un halkı da, Medyen ahalisi de resulleri yalanlamışlardı. Mûsâ da yalancı sayılmıştı. Ben de şöyle yaptım: Her seferinde inkârcılara mühlet verdim. Sonra da tuttuğum gibi işlerini bitirdim. Onların inkârına mukabil nasıl olurmuş Benim inkârım, cümle âlem görüp bildi
Suleyman Ates
Medyen halkı da (yalanlamıstı); Musa da yalanlanmıstı. Ben de kafirlere bir sure vermis, sonra onları yakalamıstım. (Bak), benim (onları) inkarım (gorulmemis bicimde cezalandırmam) nasıl oldu
Suleyman Ates
Medyen halkı da (yalanlamıştı); Musa da yalanlanmıştı. Ben de kafirlere bir süre vermiş, sonra onları yakalamıştım. (Bak), benim (onları) inkarım (görülmemiş biçimde cezalandırmam) nasıl oldu
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek