Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-hajj ayat 63 - الحج - Page - Juz 17
﴿أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَتُصۡبِحُ ٱلۡأَرۡضُ مُخۡضَرَّةًۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَطِيفٌ خَبِيرٞ ﴾
[الحج: 63]
﴿ألم تر أن الله أنـزل من السماء ماء فتصبح الأرض مخضرة إن﴾ [الحج: 63]
Tefhim Ul Kuran Gormedin mi, Allah, gokten su indirdi, boylece yeryuzu yemyesil donatıldı. Suphesiz Allah, lutfedicidir, her seyden haberdardır |
Shaban Britch Allah’ın gokten su indirmesiyle yeryuzunun yemyesil oldugunu gormuyor musun? Allah, Latif'tir, Habirdir |
Shaban Britch Allah’ın gökten su indirmesiyle yeryüzünün yemyeşil olduğunu görmüyor musun? Allah, Latif'tir, Habirdir |
Suat Yildirim Gormedin mi ki Allah gokten yagmur indirir de yer yemyesil oluverir. Allah latiftir, habirdir (lutfu boldur, her seyden haberdardır). |
Suat Yildirim Görmedin mi ki Allah gökten yağmur indirir de yer yemyeşil oluverir. Allah latiftir, habîrdir (lütfu boldur, her şeyden haberdardır). |
Suleyman Ates Gormedin mi Allah gokten bir su indirdi de yer yeseriyor. Dogrusu Allah latiftir (bilgisi veya lutfu en ince ve nazik seylere kadar varır), habirdir (her turlu tedbiri bilir, her seyi haber alır) |
Suleyman Ates Görmedin mi Allah gökten bir su indirdi de yer yeşeriyor. Doğrusu Allah latiftir (bilgisi veya lutfu en ince ve nazik şeylere kadar varır), habirdir (her türlü tedbiri bilir, her şeyi haber alır) |