Quran with Turkish_Tefhim translation - Surah Al-hajj ayat 72 - الحج - Page - Juz 17
﴿وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُنَا بَيِّنَٰتٖ تَعۡرِفُ فِي وُجُوهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱلۡمُنكَرَۖ يَكَادُونَ يَسۡطُونَ بِٱلَّذِينَ يَتۡلُونَ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتِنَاۗ قُلۡ أَفَأُنَبِّئُكُم بِشَرّٖ مِّن ذَٰلِكُمُۚ ٱلنَّارُ وَعَدَهَا ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ ﴾
[الحج: 72]
﴿وإذا تتلى عليهم آياتنا بينات تعرف في وجوه الذين كفروا المنكر يكادون﴾ [الحج: 72]
Tefhim Ul Kuran Onlara karsı apacık olan ayetlerimiz okundugu zaman, sen o kufre sapanların yuzlerindeki ´red ve inkarı´ tanıyabilirsin. Neredeyse, kendilerine karsı ayetlerimizi okuyanın uzerine cullanıverecekler. De ki: «Size, bundan daha kotu olanını haber vereyim mi? Ates, Allah, onu kufre sapanlara va´detmis bulunmaktadır; ne kotu bir duraktır.» |
Shaban Britch Onlara apacık ayetlerimiz okundugu zaman, o kafirlerin yuzlerinden inkarı anlarsın. Neredeyse, kendilerine ayetlerimizi okuyanlara saldıracaklar. De ki:Size bundan daha kotusunu haber vereyim mi? Ates! Allah onu kafirlere vadetti. O, ne kotu sondur |
Shaban Britch Onlara apaçık ayetlerimiz okunduğu zaman, o kâfirlerin yüzlerinden inkârı anlarsın. Neredeyse, kendilerine ayetlerimizi okuyanlara saldıracaklar. De ki:Size bundan daha kötüsünü haber vereyim mi? Ateş! Allah onu kâfirlere vadetti. O, ne kötü sondur |
Suat Yildirim Ayetlerimiz karsılarında acık acık birer delil olarak okundugunda kafirlerin yuzundeki inkarcı tavrı hemen fark edebilirsin.Oyle ki, nerdeyse kendilerine ayetlerimizi okuyanlara saldıracak olurlar.De ki: Sizi bundan da beter kızdıracak olan seyi de bildireyim de gorun: “Iste cehennem! Allah onu kafirlere vad etmis bulunuyor. Ne kotu bir sondur o!” |
Suat Yildirim Âyetlerimiz karşılarında açık açık birer delil olarak okunduğunda kâfirlerin yüzündeki inkârcı tavrı hemen fark edebilirsin.Öyle ki, nerdeyse kendilerine âyetlerimizi okuyanlara saldıracak olurlar.De ki: Sizi bundan da beter kızdıracak olan şeyi de bildireyim de görün: “İşte cehennem! Allah onu kâfirlere vâd etmiş bulunuyor. Ne kötü bir sondur o!” |
Suleyman Ates Kendilerine apacık ayetlerimiz okundugu zaman kafirlerin yuzlerinde hosnutsuzluk belirdigini anlarsın. Neredeyse kendilerine ayetlerimizi okuyanların uzerine saldıracaklar. De ki: "Size bundan (bu ofkeli durumunuzdan) daha kotu bir sey haber vereyim mi? Varacagınız ates! Allah onu kafirlere va'detmistir. Ne kotu sonuctur (o) |
Suleyman Ates Kendilerine apaçık ayetlerimiz okunduğu zaman kafirlerin yüzlerinde hoşnutsuzluk belirdiğini anlarsın. Neredeyse kendilerine ayetlerimizi okuyanların üzerine saldıracaklar. De ki: "Size bundan (bu öfkeli durumunuzdan) daha kötü bir şey haber vereyim mi? Varacağınız ateş! Allah onu kafirlere va'detmiştir. Ne kötü sonuçtur (o) |